Profil

Michaux Christine

Université de Mons - UMONS > Faculté de Traduction et d'Interprétation - Ecole d'Interprètes Internationaux > Service Langues et Internationalisation

Université de Mons - UMONS > Faculté de Traduction et d'Interprétation - Ecole d'Interprètes Internationaux > Service de Traduction spécialisée et Terminologie

Université de Mons - UMONS > Faculté de Traduction et d'Interprétation - Ecole d'Interprètes Internationaux > Traduction spécialisée et Terminologie

Université de Mons - UMONS > Faculté de Traduction et d'Interprétation - Ecole d'Interprètes Internationaux > FTI-EII - Service du Doyen

ORCID
0000-0003-0947-1119
Principaux co-auteurs référencés
DELIZEE, Anne  (11)
Dominicy, Marc (5)
Al-Laithy, Ahmed (2)
Gallez, Emmanuelle (2)
Leburton, Corinne  (2)
Principaux mots-clés référencés
discourse markers (1); French-speaking Belgium (1); intercompréhension - multilinguisme - Europe (1); interpreters’ professionalization (1); liaison (1);
Principales disciplines référencées
Langues & linguistique (91)
Communication & médias (7)
Macroéconomie & économie monétaire (1)
Psychologie cognitive & théorique (1)

La plus téléchargée
157 téléchargements
Delizee, A., Milcent, M., & Michaux, C. (06 May 2019). Avantages et coûts du recours à un interprète professionnel en milieu médical: méta-analyse de 35 études menées aux Etats-Unis. FITISPos-International Journal, 6 (1), 62-77. https://hdl.handle.net/20.500.12907/12098

La plus citée

19 citations (Scopus®)

Godart, A., Gravet, C., Henn, C., Cuvelier, O., Leburton, C., Michaux, C., Reuter, H., Barboni, T., Vermeersch, F., Body, N., Muregancuro, A., Menounou, A., & Godart, A. (Ed.). (2013). 50 FIFTY FTI-EII. UMONS (Université de Mons). https://hdl.handle.net/20.500.12907/10414

Delizee, A., & Michaux, C. (In press). Public Service Interpreters Education in French-Speaking Belgium. FITISPos-International Journal.
Peer reviewed

Michaux, C. (28 November 2023). Former des apprentis traducteurs à la terminologie : entre théorie et technologies [Paper presentation]. Gestion et maintenance des données terminologiques, Bruxelles, Belgium.

Michaux, C. (13 October 2023). Multilinguisme et interculturalité au sein de l'Alliance EUNICE: un retour d'expérience [Paper presentation]. Colloque International IC2023 - Intercompréhension: Bilans et perspectives vers de nouveaux contextes, Chambéry, France.

Delizee, A., & Michaux, C. (2022). The mental health interpreter’s relational agency and therapeutic alliance. Translator: Studies in Intercultural Communication. doi:10.1080/13556509.2022.2133395
Peer reviewed

Delizee, A., & Michaux, C. (2020). Les représentations mentales de l'interprète de dialogue : de la pertinence locale à la cohérence discursive globale. In Déverbaliser - reverbaliser : la traduction comme acte de violence ou comme manipulation du sens ? (pp. 171-197). UCL-Presses Universitaires de Louvain.

Lenglet, C., & Michaux, C. (01 January 2020). The impact of simultaneous-interpreting prosody on comprehension: An experiment. Interpreting: International Journal of Research and Practice in Interpreting, 22:1, 1-34.
Peer reviewed vérifié par ORBi

Delizee, A., & Michaux, C. (27 November 2019). Former les interprètes et les médiateurs en classe multilingue : dispositifs pédagogiques innovants. Invitée de la Table ronde 'L'accès aux droits et aux services publics' [Paper presentation]. Passer d'une langue à l'autre : la médiation linguistique en contexte migratoire, Paris, DÉLÉGATION GÉNÉRALE À LA LANGUE FRANÇAISE ET AUX LANGUES DE FRANCE, France.

Delizee, A., & Michaux, C. (09 June 2019). The negotiation of meaning in dialogue interpreting: On the effects of the verbalization of interpreters' inferences. Translation, Cognition and Behavior, 2 (2), 263-282. doi:10.1075/tcb.00029.del
Peer reviewed

Bruwier, N., Delizee, A., De Brouwer, S., & Michaux, C. (06 May 2019). Evolution du service de traduction et interprétariat en milieu social bruxellois (SeTIS Bruxelles): de la reconnaissance à la valorisation des compétences chez l'interprète. FITISPos-International Journal, 6 (1), 28-45.
Peer reviewed

Delizee, A., Milcent, M., & Michaux, C. (06 May 2019). Avantages et coûts du recours à un interprète professionnel en milieu médical: méta-analyse de 35 études menées aux Etats-Unis. FITISPos-International Journal, 6 (1), 62-77.
Peer reviewed

Michaux, C. (09 May 2018). Le Big Data: un enjeu majeur de l'enseignement de la terminologie? : Colloque 304 - Enseigner la terminologie aujourd'hui: enjeux, besoins, priorités et bonnes pratiques [Paper presentation]. 86ème Congrès de l'ACFAS : célébrer la pensée libre, Chicoutimi, Canada.

Michaux, C. (09 February 2018). Corpora and databases: TTeSLa's experience [Paper presentation]. CLARIN Workshop 'Translation memories, corpora, termbases: Bridges between translation studies and research infrastructures', Université de Vienne, Centre for translation studies , Austria.

Michaux, C. (08 February 2018). Proverbialité et traduction: dichotomie forme-sens. Revista de Letras, 36 (1) (jan-jun 2017), 89-99.
Peer reviewed vérifié par ORBi

Michaux, C. (14 November 2017). The United Kingdom: a land of traditions [Paper presentation]. ISITPGC Project and ELvis Erasmus+, Institut du Sacré-Coeur, Mons, Belgium.

Delizee, A., & Michaux, C. (27 October 2017). Les représentations mentales de l'interprète de dialogue: de la pertinence locale à la cohérence discursive globale [Paper presentation]. Déverbaliser - reverbaliser: la traduction comme acte de violence? Métamorphoses du sens contraint à revêtir de nouvelles formes, Marie Haps, Bruxelles, Belgium.

Michaux, C. (25 April 2017). Séparer le bon grain de l'ivraie: le défi du traducteur 2.0 [Paper presentation]. Journée scientifique du Pôle hainuyer 'Les données au coeur de notre devenir: les enjeux des big data, Tournai, e-campus, Belgium.

Michaux, C. (2017). Jean-François Ménard: un gommeur de frontières.

Michaux, C. (2017). Conférence-débat organisée par Sci Tech² autour du film 'Premier contact' : 'Traduction, interprétation et communication extra-terrestre'.

Gallez, E., Delizee, A., Vogeleer-Aloushkova, S., Michaux, C., & Al-Laithy, A. (01 February 2017). Préface des éditeurs. Dragoman, Vol. 5 (N° 7), 4-10.
Peer reviewed

Gallez, E., Delizee, A., Vogeleer-Aloushkova, S., Michaux, C., Gallez, E. (Ed.), Delizee, A. (Ed.), Vogeleer-Aloushkova, S. (Ed.), Michaux, C. (Ed.), & Al-Laithy, A. (Ed.). (2017). Dragoman - numéro spécial. La relation interpersonnelle en interprétation pour les services publics : apport des approches discursives et argumentatives. Dragoman.

Delizee, A., & Michaux, C. (01 February 2017). Discussion critique interprétée & stratégies argumentatives et discursives : analyse du positionnement intersubjectif de l'interprète. Dragoman, Vol. 5 (N° 7), 85-110.
Peer reviewed

Raybould, J. (2016). John Maynard Keynes (Michaux, C., Leburton, C., Delcuve, A., Noël, C., ... Saucez, G., Trans.).

Segal, Z. V., Williams, J. M. G., & Teasdale, J. D. (2016). La thérapie cognitive basée sur la pleine conscience pour la dépression (Michaux, C., Trans.). De Boeck.

Michaux, C. (2015). Le Royaume-Uni. Une société empreinte de traditions.

Michaux, C. (2015). La création néologique ou Comment le sens vient aux mots.

SciTech, & Open Group. (2015). Hypergothic (Janssens, C., Jandrain, T., Lefebvre, S., Noël, C., Puccio, F., Anicotte, J., Spétale, M., Gorton, A., Meyers, C., ... Michaux, C., Trans.). Open Group.

Misselyn, A. (2015). Mons at the time of the Great discoveries (Michaux, C., ... Robertson, J. E., Trans.).

Michaux, C. (08 September 2014). Adjectives in LSP: the translation into French of English 'N-epithet N' groups [Paper presentation]. Learner Corpus Research Summer School, Louvain-la-Neuve, Belgium.

Michaux, C. (05 June 2014). Teaching Terminology. Relevance, pitfalls and strategies [Paper presentation]. Terminology in Academia, European Parliament, Luxembourg.

Michaux, C., & Dubois, A. (31 March 2014). Corpus et études de cas: la conceptualisation métaphorique des bactéries et des virus en français et en anglais [Paper presentation]. Journée d'étude Corpus de textes écrits et oraux: quels usages pour la recherche?, Université de Mons, Belgium.

Michaux, C. (31 March 2014). Présentation, contenu et fonctionnalité du BNC: le point de vue des utilisateurs [Paper presentation]. Journée d'étude Corpus de textes écrits et oraux: quels usages pour la recherche?, Université de Mons, Belgium.

Meyers, C., & Michaux, C. (21 March 2014). La conceptualisation métaphorique en astrophysique: interaction entre conceptualisation et traduction des black holes [Paper presentation]. 35 Colloque International du GERAS: Intersections. L'anglais de spécialité, creuset multidomaine: implications scientifiques, didactiques, traductologiques et pédagogiques, Université Aix Marseille, France.
Peer reviewed

Michaux, C. (12 December 2013). Comment traduire idiomes et proverbes? L'éclairage de la sémantique cognitive [Paper presentation]. III Congresso Internacional de Fraseologia e Paremiologia 1 II Congresso Brasileiro de Fraseologia, Universidade Federal de Ceara Fortaleza, Brazil.

Michaux, C. (08 July 2013). Teaching LSP to Translators and Interpreters: Terminology as a Knowledge-Building Tool [Paper presentation]. LSP 2013 1çth European Symposium on Languages for Special Purposes: Languages for special purposes in a multilingual, transcultural world, Vienna, Austria.

Michaux, C. (08 July 2013). Teaching LSP to translators and interpreters: Terminology as a knowledge-building tool [Paper presentation]. LSP 2013 1çth European Symposium on Languages for Special Purposes: Languages for special purposes in a multilingual, transcultural world, Vienna, Austria.

Godart, A., Gravet, C., Henn, C., Cuvelier, O., Leburton, C., Michaux, C., Reuter, H., Barboni, T., Vermeersch, F., Body, N., Muregancuro, A., Menounou, A., & Godart, A. (Ed.). (2013). 50 FIFTY FTI-EII. UMONS (Université de Mons).

Michaux, C., Lebrun, C., & Lovenberg, A. (01 January 2011). Terminology: migrating from glossary to ontology [Poster presentation]. La matinée des chercheurs, Mons, Unknown/unspecified.

Danblon, E., Kissine, M., Martin, F., Michaux, C., & Vogeleer, S. (Eds.). (2008). Linguista Sum: Mélanges offerts à Marc Dominicy à l'occasion de son soixantième anniversaire. L'Harmattan.

Delvenne, S., Michaux, C., & Dominicy, M. (2005). Oralités: Catégoriser l'impensable. La figure du 'musulman' dans les témoignages de rescapés des camps nazis. Université Libre de Bruxelles.

Michaux, C., Dominicy, M., & Kreutz, P. (2004). Les stéréotypes: du lieu spécifique à la (re)qualification. In Les stéréotypes féminins (pp. 1-28). Editions de l'Université Libre de Bruxelles.

Michaux, C., & Dominicy, M. (2003). Linguistic Approaches to Poetry [Paper presentation]. Linguistic Approaches to Poetry, Université Libre de Bruxelles, Belgium.

Michaux, C. (01 August 2002). How Do We Interpret Proverbs? A Conceptual Blending Approcah [Paper presentation]. The Way We Think: A Research Symposium on Conceptual Integration and the Nature and Origin of Cognitively Modern Human Beings, University of Southern Denmark, Odense, Denmark.

Michaux, C. (21 April 2002). Literary interpretation and cognitive processes [Poster presentation]. Mind, Language and Metaphor. Euroconference on Consciousness and the Imagination, Kerkrade, Netherlands.

Michaux, C. (01 January 2002). L'interprétation proverbiale dans la 'Great Chain Metaphor Theory'. Studia Universitatis Babes-Bolyai Philologia, 3-4.
Peer reviewed vérifié par ORBi

Michaux, C., & Dominicy, M. (2002). Approches linguistiques de la poésie [Paper presentation]. Linguistic Approaches to Poetry, Université Libre de Bruxelles, Belgium.

Michaux, C. (08 November 2001). Proverbes détournés: les frontières d'un genre [Paper presentation]. Ci-dit. Le discours rapporté dans tous ses états: questions de frontières, Université Libre de Bruxelles, Belgium.

Michaux, C. (01 January 2001). What Linguistics Has to Say about Smells: a cognitive perspective [Paper presentation]. 34th Conference of the Societas Linguistica Europaea, Katholieke Universiteit Leuven, Belgium.

Michaux, C., & Dominicy, M. (2001). Le jeu réciproque du cognitif et de l'émotif dans le genre épidictique. In La mise en scène des valeurs. La rhétorique de l'éloge et du blâme (pp. 135-165). Delachaux et Niestlé.

Michaux, C. (01 January 2001). La Grande Chaîne des Etres de Lakoff et Turner dans les équations métaphoriques ou Pourquoi mon chien ne sera jamais aussi courageux qu'Achille [Paper presentation]. Journée de Linguistique du Cercle Belge de Linguistique, Institut Libre Marie Haps, Belgium.

Michaux, C. (01 January 2000). Le processus d'évocation selon Sperber: une analyse à partir de l'exemple-type des odeurs [Paper presentation]. Journée de Linguistique du Cercle Belge de Linguistique, Université de Liège, Belgium.

Michaux, C. (2000). De la difficulté de mettre tous les proverbes dans le même panier [Paper presentation]. XXII Congrès International de Linguistique et Philologie romanes, Université Libre de Bruxelles, Belgium.

Michaux, C. (01 January 2000). Les niveaux de l'interprétation proverbiale [Paper presentation]. Sémainire 'Théorie du Langage et de l'esprit: structures des représentations et mécanismes interprétatifs, Université Libre de Bruxelles, Belgium.

Michaux, C. (01 January 2000). The Levels of Proverbial Interpretation: a critical analysis of Lakoff and Turner's Great Chain Metaphor [Paper presentation]. Conceptual Structure, Discourse and Language, University of California, Santa Barbara, United States.

Michaux, C. (01 January 2000). De la (relative) poéticité du proverbe [Paper presentation]. Séminaire de poétique avancée, Université de Paris VIII, France.

Michaux, C. (1999). Est-il justifié de placer les topoï dans la langue? [Paper presentation]. 6th International Pragmatics Conference, Reims, France.

Michaux, C. (01 January 1999). Sémantique proverbiale et problème de traduction [Paper presentation]. Expresiones fijas: idiomaticidad, traduccion, Université d'Orléans, France.

Michaux, C. (1999). Le proverbe : nom ou phrase? [Paper presentation]. II Congreso Internacional de Paremologia, Cordoba, Spain.

Michaux, C. (01 January 1999). Proverbes et structures stéréotypées [Paper presentation]. Journée de Linguistique du Cercle Belge de Linguistique, Katholieke Universiteit Leuven, Belgium.

Michaux, C. (01 January 1999). Proverbes et structures stéréotypées. Langue Française, 123, 85-104.
Peer reviewed

Michaux, C. (01 January 1999). Le proverbe: un énoncé de valeurs? [Paper presentation]. Séminaire 'Ecrits, normes et valeurs', Université de Metz, France.

Michaux, C. (1998). Le proverbe. Vers une théorie de la parole évocative [Doctoral thesis, Université de Mons]. ORBi UMONS-University of Mons. https://orbi.umons.ac.be/handle/20.500.12907/32361

Michaux, C. (1998). Dénominations et représentations conceptuelles. In Estudios de Lingüistica Cognitiva (pp. 755-766). Editions de l'Université de Alicante.

Michaux, C. (01 January 1998). Proverbe et jugement individuel : deux incompatibles? Orbis Linguarum, 8, 129-138.
Peer reviewed vérifié par ORBi

Michaux, C. (1998). Reducing the Coordination of Determiners : some Principles. In Plurality and Quantification (pp. 321-337). Kluwer.

Michaux, C. (01 January 1998). Noms propres et prototypie [Paper presentation]. Journée de Linguistique du Cercle Belge de Linguistique, Université Libre de Bruxelles, Belgium.

Michaux, C. (01 January 1998). Categorisation, Identification and Conceptual Representations [Paper presentation]. I Congrès de l'Asociacion Española de Lingüistica Cognitiva, Universidad de Alicante, Spain.

Michaux, C. (01 January 1997). Le proverbe est-il une dénomination comme l'affirme Kleiber? [Paper presentation]. Séminaire de linguistique, Université Libre de Bruxelles, Belgium.

Michaux, C. (01 January 1997). Le proverbe est-il une dénomination? [Paper presentation]. Troisième rencontre de jeunes linguistes, Université du Littoral, Dunkerque, France.

Michaux, C. (1997). Le proverbe français dans la théorie de la polyphonie [Paper presentation]. I Congreso Internacional de Paremiologia, Madrid, Spain.

Michaux, C. (01 January 1997). La Great Chain Metaphor Theory de Lakoff et Turner: une approche critique [Paper presentation]. Séminaire de Linguistique Générale, Université Libre de Bruxelles, Belgium.

Michaux, C. (01 January 1997). Pourquoi le proverbe n'est ni un nom ni un vers [Paper presentation]. Journée de linguistique du Cercle Belge de Linguistique, Facultés Universitaires Notre-Dame de la Paix à Namur, Belgium.

Michaux, C. (01 January 1996). Parémies et verbes d'opinion [Paper presentation]. Deuxième rencontre de jeunes linguistes, Université du Littoral, Dunkerque, France.

Michaux, C. (01 January 1996). Les proverbes dans la théorie des topoï: une approche critique [Paper presentation]. Journée de linguistique du Cercle Belge de Linguistique, Katholieke Universiteit Brussels, Belgium.

Michaux, C. (01 January 1995). Parémies, collocations verbales et actes de parole [Paper presentation]. 3ème séminaire 'Métrique et Poétique', Université Libre de Bruxelles, Belgium.

Michaux, C. (01 January 1995). La définition par le Centre d'études du lexique. Le Français Moderne, LXIII (2).

Michaux, C. (01 January 1995). L'anaphore et ses domaines. Le Français Moderne, LXIII (2).

Michaux, C. (1995). Parémies, collocations verbales et actes de parole ou comment les verbes aident à la classification et à la maîtrise des parémies.

Michaux, C. (01 January 1995). Le discours. Représentations et interprétations. Le Français Moderne, LXIII (2).

Michaux, C. (01 January 1995). Lieux communs. Topoi, stéréotypes, clichés. Le Français Moderne, LXIII (2).

Michaux, C. (01 January 1994). The Language Builder. Revue Belge de Philologie et d'Histoire, 72 (3), 646-648.

Michaux, C. (01 January 1992). Traitement sémantique des syntagmes nominaux pluriels [Paper presentation]. Séminaire de linguistique, Université Libre de Bruxelles, Belgium.

Michaux, C. (01 January 1992). The Collectives in French : a Linguistic Investigation. Linguisticae Investigationes, XVI (1), 99-124.
Peer reviewed vérifié par ORBi

Michaux, C. (1992). Traitement sémantique des syntagmes nominaux pluriels: compte rendu.

Michaux, C. (01 January 1991). Les collectifs dans la langue française [Paper presentation]. Séminaire de linguistique, Université Libre de Bruxelles, Belgium.

Michaux, C. (01 January 1991). Le pluriel dans la langue française [Paper presentation]. Séminaire de linguistique générale, Université de Liège, Belgium.

Van Noppen, J.-P., & Michaux, C. (01 January 1991). Demands on a Dictionary-cum-Grammar for Untrained Readers of English Texts. Cahiers de l'Institut de Linguistique de Louvain, 17 (1-3), 243-254.
Peer reviewed

Michaux, C. (01 January 1991). The Collectives in French [Paper presentation]. Workshop on the Plural, Université de Tübingen, Germany.

Michaux, C. (1990). Recherches sur les phénomènes liés au pluriel: plan, de travail.

Michaux, C. (1990). Le pluriel dans la langue française: présentation des données.

Michaux, C. (1990). Verbal aspect: an Introduction.

Michaux, C. (1989). From an English to a Russian text : Reconstruction and Implementation of a Three-Stage Model of Translation [Master’s dissertation, Université de Mons]. ORBi UMONS-University of Mons. https://orbi.umons.ac.be/handle/20.500.12907/40232

Michaux, C. (1988). Tolstoy and the Fool: a Same Interpretation.

Michaux, C. (1988). The Clockwork Orange by Anthony Burgess: a linguistic analysis.

Contacter ORBi UMONS