Profil

Van gysel Bénédicte

Université de Mons - UMONS > Faculté de Traduction et d'Interprétation - Ecole d'Interprètes Internationaux > Service des Etudes nordiques

Université de Mons - UMONS > Faculté de Traduction et d'Interprétation - Ecole d'Interprètes Internationaux > Etudes nordiques

Université de Mons - UMONS > Faculté de Traduction et d'Interprétation - Ecole d'Interprètes Internationaux > FTI-EII - Service du Doyen

Principaux co-auteurs référencés
Delsaut, Maxence  (24)
CASTADOT, Elisabeth  (22)
DELNESTE, Stéphanie  (13)
PIETTE, Isabelle  (10)
ERIKSEN, Margrethe  (7)
Principaux mots-clés référencés
grammaire contrastive (3); Communication écrite (2); didactique du français (2); grammaire comparée (2); multilinguisme (2);
Principaux centres et unités de recherche référencés
CIEPH - Ciéphumons (1)
Principales disciplines référencées
Langues & linguistique (73)
Littérature (7)
Histoire (3)
Education & enseignement (3)

La plus téléchargée
12 téléchargements
Van Gysel, B. (29 September 2022). Enseigner les temps et l'articulation logique du français à l'heure de la TAN [Paper presentation]. Enseigner la traduction et l'interprétation à l'heure neuronale, Bruxelles, Belgium. https://hdl.handle.net/20.500.12907/43572

Van gysel, B. (08 November 2023). Les chroniques langagières d’André Goosse : comment conjuguer norme et description ? [Paper presentation]. Séminaire sur l'enseignement de la grammaire, Mons, Belgium.

Van gysel, B. (06 October 2023). L'apprentissage des langues étrangères, une ressource pour l'enseignement de la grammaire en langue maternelle [Paper presentation]. COLLOQUE INTERNATIONAL GRAMMAIRE ET DIDACTIQUE - Quelles ressources linguistiques pour l’enseignement / apprentissage du français et des langues ?, Lille, France.
Peer reviewed

Van gysel, B. (06 June 2023). La traduction « non humaine » – Implications de la traduction automatique neuronale du danois vers le français – langue maternelle – en grammaires danoise, française et en stylistique comparée [Paper presentation]. Nous et les autres : rapport au non-humain dans les pays du Nord - Ve Congrès de l’APEN - Association pour les Études nordiques, Lausanne, Switzerland.
Peer reviewed

Piette, I., & Van gysel, B. (2023). Augustine de Rothmaler, traductrice de Johannes V. Jensen : de la pédagogie à la traduction. In C. Gravet, Être humain pour traduire (Éditions de l'université de Mons). Mons, Belgium: UMONS - Université de Mons.
Editorial reviewed

Delneste, S., Van gysel, B., Castadot, E., & Delsaut, M. (2023). Support de cours pour l'AA "Communication écrite - Partie B" : Exercices sur la "Typologie des fautes" et sur le "Bescherelle, Mieux rédiger". (UMONS - Université de Mons [FTI-EII], Mons, Belgium).

Delneste, S., Castadot, E., Van gysel, B., & Delsaut, M. (2023). Support de cours pour l'AA "Communication écrite - Partie B" : Discours à résumer, conseils méthodologiques et correctifs. (UMONS - Université de Mons [FTI-EII], Mons, Belgium).

Berre, M., Castadot, E., & Van Gysel, B. (18 November 2022). Traitement de la variation diatopique chez trois grammairiens belges : des « chroniques » du père Deharveng (1922-28) à celles de Grevisse (1961-1970) et de Goosse (1966-1990) [Paper presentation]. Variation(s) en français, Nancy, France.
Peer reviewed

Van Gysel, B. (November 2022). Typologie des textes à traduire : l'éclairage de l'hybridité. InterArtes, 2 (2), 83-95.
Peer reviewed vérifié par ORBi

Van Gysel, B. (29 September 2022). Enseigner les temps et l'articulation logique du français à l'heure de la TAN [Paper presentation]. Enseigner la traduction et l'interprétation à l'heure neuronale, Bruxelles, Belgium.
Peer reviewed

Van Gysel, B. (07 May 2022). L'enracinement multilingue de la langue maternelle dans la formation du traducteur [Paper presentation]. ATRC Symposium - Hybridity: Text - Translation - Teaching, Heidelberg, Germany.
Peer reviewed

Delneste, S., & Van gysel, B. (2022). Maurice Grevisse, pour l'amour de la langue française. Belgium: RCF radio.

Delneste, S., Van gysel, B., Castadot, E., Piette, I., & Delsaut, M. (2022). Support de cours pour le cours de Communication écrite : Exercices sur la 'Typologie des fautes', sur le 'Bescherelle, Mieux rédiger'.

Castadot, E., & Van Gysel, B. (2022). Enseigner la communication écrite – la syntaxe et le sens à l'épreuve de la contraction de texte. Pratiques de la Communication, 4.
Peer reviewed

Delsaut, M., Van gysel, B., Castadot, E., & Delneste, S. (2022). Supports de cours pour l'AA "Communication écrite - Partie A" : dossier relatif à l'activité résumante et à la dynamique argumentative.

Van Gysel, B. (03 December 2021). « Métaconnaître » la langue maternelle : l'apport de l'étranger [Paper presentation]. La métacognition. 6e Journée scientifique du Centre de Didactique du Pôle académique de Bruxelles, à distance, Belgium.
Peer reviewed

Van Gysel, B. (30 November 2021). Les langues étrangères au service de la langue maternelle : détour ou raccourci ? [Paper presentation]. Séminaire sur l'enseignement de la grammaire. La grammaire et son enseignement en contexte : études de cas réalisées à la FTI, Mons, Belgium.
Editorial reviewed

Delneste, S., Van Gysel, B., Castadot, E., & Delsaut, M. (2021). Support de cours : Discours à résumer avec correctif : 10 discours.

Delneste, S., Van Gysel, B., Castadot, E., & Delsaut, M. (2021). Support de cours pour le cours de Communication écrite : Exercices sur la 'Typologie des fautes', sur le 'Bescherelle, Mieux rédiger'.

Van Gysel, B. (2020). Support de cours : Grammaire française raisonnée, partie A - Participe présent - adjectif verbal - une vidéo.

Van Gysel, B. (2020). Support de cours : Grammaire française raisonnée, partie A - Adjectifs numéraux - une vidéo.

Van Gysel, B. (2020). Support de cours : Grammaire française raisonnée, partie A - Accord de l'adjectif : une vidéo.

Van Gysel, B. (2020). Support de cours : Grammaire française raisonnée, partie A - Accord du verbe, trois vidéos.

Van Gysel, B. (2020). Évaluation continue pour le cours de Grammaire française raisonnée : deux tests en ligne.

Van Gysel, B. (2020). Exercices en ligne formatifs pour le cours de Grammaire française raisonnée : une quinzaine de QCM.

Castadot, E., Delneste, S., Delsaut, M., & Van Gysel, B. (2020). Support de cours pour le cours de Communication écrite : Exercices en ligne sur la 'Typologie des fautes', sur le 'Bescherelle, Mieux rédiger'.

Castadot, E., Delneste, S., Delsaut, M., & Van Gysel, B. (2020). Supports de cours pour l'AA "Communication écrite - Partie B" : discours à résumer, conseils méthodologiques et correctifs.

Delsaut, M., Van gysel, B., Castadot, E., & Delneste, S. (2020). Supports de cours pour l'AA "Communication écrite - Partie A" : dossier relatif à l'activité résumante et à la dynamique argumentative.

Van Gysel, B. (17 December 2019). Du philologue à l'interprète : fiction et typologie des textes à traduire. Cahiers Internationaux de Symbolisme, 2019 (152-153-154), 231-246.
Peer reviewed

Van Gysel, B. (18 October 2019). Les verbes modaux danois - Parcours entre modalité, évidentialité, pragmatique, polyphonie et typologie linguistique [Paper presentation]. Le possible et le nécessaire. Domaines conceptuels et expressions de la modalité. En l'honneur du Professeur Paul Larreya, Pau (Université de Pau et des Pays de l'Adour (Alter), Université de Bordeaux Montaigne (CLIMAS) et Sorbonne Université (CeLiSo), France.
Peer reviewed

Costa, B., & Van Gysel, B. (2019). Grammaire et rythme - Une complétude difficile à atteindre. In M. Berre, B. Costa, A. Kefer, G. Vanderbauwhede, H. Reuter, C. Letawe, M. Berre (Ed.), B. Costa (Ed.), A. Kefer (Ed.), C. Letawe (Ed.), H. Reuter (Ed.), ... G. Vanderbauwhede (Ed.), La formation grammaticale du traducteur : enjeux didactiques et traductologiques. Presses Universitaires du Septentrion.
Peer reviewed

Van Gysel, B. (12 June 2019). La 'grammaire' du verbe danois : un fonctionnement spécifique [Paper presentation]. IIIe Congrès de l'Association pour les Études nordiques, Strasbourg, France.
Peer reviewed

Van Gysel, B. (06 May 2019). Entre logique et syntaxe. Quelques remarques sur la structure de la phrase danoise [Paper presentation]. Séminaire sur l'enseignement de la grammaire: la phrase et son analyse syntaxique, Université de Mons, Belgium.

Van Gysel, B. (2019). Platon traduit en danois: mon parcours entre langues, cultures, métiers.

Van gysel, B. (19 February 2019). Étude d’une traduction danoise de Platon : approche traductologique, contrastive et didactique [Poster presentation]. Présentation de la Faculté, Mons, Belgium.

Van Gysel, B. (2019). Thèse de doctorat : La traduction de l'Apologie de Socrate par Jørgen Mejer. Étude d'une version danoise de Platon. Approches traductologique, contrastive et didactique.

Van gysel, B. (2019). La traduction de l'Apologie de Socrate par Jørgen Mejer. Étude d'une version danoise de Platon. Approches traductologique, contrastive et didactique [Doctoral thesis, UMONS - Université de Mons]. ORBi UMONS-University of Mons. https://orbi.umons.ac.be/handle/20.500.12907/45522

Delsaut, M., Van gysel, B., Castadot, E., & Delneste, S. (2019). Supports de cours pour l'AA "Communication écrite - Partie A" : dossier relatif à l'activité résumante et à la dynamique argumentative.

Delsaut, M., Van gysel, B., & Castadot, E. (2019). Supports de cours pour l'AA "Communication écrite - Partie B" : discours à résumer, conseils méthodologiques et correctifs.

Delsaut, M., Van gysel, B., Castadot, E., & Delneste, S. (2018). Supports de cours pour l'AA "Communication écrite - Partie A" : dossier relatif à l'activité résumante et à la dynamique argumentative.

Delsaut, M., Van gysel, B., & Castadot, E. (2018). Supports de cours pour l'AA "Communication écrite - Partie B" : discours à résumer, conseils méthodologiques et correctifs.

Costa, B., & Van Gysel, B. (26 May 2017). Grammaire et rythme : Une complétude difficile à atteindre [Paper presentation]. Freitagskonferenz, Germersheim, Germany.

Costa, B., & Van Gysel, B. (03 March 2017). 'Grammaire et rythme' : Une complétude difficile à atteindre [Paper presentation]. 'Quelle formation grammaticale pour de futurs traducteurs?', Mons, Belgium.

Delsaut, M., Van gysel, B., Castadot, E., & Delneste, S. (2017). Supports de cours pour l'AA "Communication écrite - Partie A" : dossier relatif à l'activité résumante et à la dynamique argumentative.

Delsaut, M., Van gysel, B., & Castadot, E. (2017). Supports de cours pour l'AA "Communication écrite - Partie B" : discours à résumer, conseils méthodologiques et correctifs.

Van Gysel, B. (2016). « Le Bon Usage et le Traducteur », discours de témoignage et d'hommage à l'occasion des 80 ans du Bon usage, Académie royale de langue et de littérature françaises de Belgique, Palais des Académies, Bruxelles.

Delsaut, M., Van gysel, B., & Castadot, E. (2016). Supports de cours pour l'AA "Communication écrite - Partie A" : dossier relatif à l'activité résumante et à la dynamique argumentative.

Delsaut, M., Van gysel, B., & Castadot, E. (2016). Supports de cours pour l'AA "Communication écrite - Partie B" : discours à résumer, conseils méthodologiques et correctifs.

Van Gysel, B. (05 June 2015). Valeur modale du verbe danois à la lumière du grec ancien. : Etude de la modalité dans une traduction danoise de l'Apologie de Socrate [Paper presentation]. Premier Congrès de l'Association pour les Etudes nordiques, Université Charles de Gaulle - Lille III, France.

Delsaut, M., Van gysel, B., & Castadot, E. (2015). Supports de cours pour l'AA "Communication écrite - Partie A" : dossier relatif à l'activité résumante et à la dynamique argumentative.

Delsaut, M., Van gysel, B., & Castadot, E. (2015). Supports de cours pour l'AA "Communication écrite - Partie B" : discours à résumer, conseils méthodologiques et correctifs.

Van gysel, B. (2015). Éléments grecs et latins du vocabulaire français pour le cours de Synthèse de textes.

Larsen, M. (2014). Traduction du poème danois 'Regn betyder...' de Martin Larsen (Van Gysel, B., Trans.).

Delsaut, M., Van gysel, B., & Castadot, E. (2014). Supports de cours pour l'AA "Communication écrite - Partie B" : discours à résumer, conseils méthodologiques et correctifs.

Delsaut, M., & Van gysel, B. (2014). Supports de cours pour l'AA "Communication écrite - Partie A" : dossier relatif à l'activité résumante et à la dynamique argumentative.

Brouillard, E., Piette, I., & Van Gysel, B. (2013). Un Danois universel : Søren Kierkegaard, écrivain, théologien et philosophe [Exposition Maison du Danemark, Paris] : Texte de l'exposition traduit du danois par Brouillard Elisabet, Piette Isabelle et Van Gysel Bénédicte.

Eriksen, M., Piette, I., & Van Gysel, B. (2013). Littératures nordiques contemporaines : formation donnée aux bibliothécaires de la Fédération Wallonie-Bruxelles (Bruxelles, 18 et 26 février 2013).

Delsaut, M., & Van gysel, B. (2013). Supports de cours pour l'AA "Communication écrite - Partie A" : dossier relatif à l'activité résumante et à la dynamique argumentative.

Delsaut, M., & Van gysel, B. (2013). Supports de cours pour l'AA "Communication écrite - Partie B" : discours à résumer, conseils méthodologiques et correctifs.

Eriksen, M., Piette, I., & Van Gysel, B. (2012). Littératures nordiques contemporaines : formation donnée aux bibliothécaires de la Fédération Wallonie-Bruxelles (Bruxelles, 9 et 19 novembre 2012).

Eriksen, M., Piette, I., & Van Gysel, B. (2012). Littératures nordiques contemporaines : formation donnée à la Bibliothèque principale de la Ville de Mons (Jemappes, 7 et 21 mai 2012).

Eriksen, M., Piette, I., & Van Gysel, B. (2012). Littérature nordique pour la jeunesse : formation donnée aux bibliothécaires de la Bibliothèque centrale de Namur (20 et 27 février 2012).

Delsaut, M., & Van gysel, B. (2012). Supports de cours pour l'AA "Communication écrite - Partie A" : dossier relatif à l'activité résumante et à la dynamique argumentative.

Eriksen, M., Piette, I., & Van Gysel, B. (2011). Littératures nordiques contemporaines : formation donnée à la Bibliothèque publique centrale de la fédération Wallonie-Bruxelles (Nivelles, 7 et 11 novembre 2011).

Eriksen, M., Piette, I., & Van Gysel, B. (2011). Littératures nordiques contemporaines : formation donnée à la Bibliothèque centrale de la Province de Liège (6 et 13 septembre 2011).

Eriksen, M., Piette, I., & Van Gysel, B. (2011). Littératures nordiques contemporaines : formation donnée à la Bibliothèque centrale de Namur (16 et 23 mai 2011).

Van gysel, B. (2009). Document de référence "Typologie des fautes" (composition).

Van gysel, B. (2009). Document de référence "Typologie des fautes" (résumé).

Van Gysel, B. (01 June 1997). Enquête sur les particularités du français de Belgique dans les langues de spécialité. Cahiers du Rifal (Les), 16, 63-74.
Peer reviewed

Van Gysel, B. (1996). Le logiciel Termisti, outil de recherche, outil pédagogique [Paper presentation]. Secondes journées terminologiques, Le Havre, France.

Van Gysel, B. (1995). Les particularités du français de Belgique en langue de spécialité : Rapport de synthèse. Recherche menée avec l'appui du service de la langue française du ministère de la Culture et des Affaires sociales.

Van Gysel, B. (1995). Les particularités du français de Belgique en langue de spécialité, : Rapport de synthèse. Recherche menée avec l'appui du service de la langue française du ministère de la Culture et des Affaires sociales. Ministère de la Communauté française.

Jean, Z. (1993). Présentation et traduction française de textes de Jean Zonaras et Constantin Porphyrogénète (Van Gysel, B., Trans.). In Patrimoine littéraire européen, vol. 4a : Le Moyen Âge, de l'Oural à l'Atlantique. Littératures d'Europe orientale. De Boeck.
Editorial reviewed

Van gysel, B. (1993). Le plus-que-parfait en grec. Formation et emploi dans l'épopée homérique [Master’s dissertation, ULB - Université Libre de Bruxelles]. ORBi UMONS-University of Mons. https://orbi.umons.ac.be/handle/20.500.12907/45521

Van gysel, B. (1992). Les deux versions grecques du "De Senectute" de Cicéron par Théodore Gaza [Master’s dissertation, ULB - Université Libre de Bruxelles]. ORBi UMONS-University of Mons. https://orbi.umons.ac.be/handle/20.500.12907/45520

Contacter ORBi UMONS