Profil

Janssens Camille

Principaux co-auteurs référencés
Anselain, Hélène (2)
JANDRAIN, Tiffany  (2)
MEYERS, Charlène  (2)
Anicotte, Julie (1)
GORTON, Amy  (1)
Principales disciplines référencées
Langues & linguistique (14)
Sociologie & sciences sociales (12)
Histoire (1)
Littérature (1)

La plus téléchargée
1 téléchargements
Meyers, C., Jandrain, T., & Janssens, C. (2015). Translating the video game ('hypergothic') used to visit the Sainte Waudru collegiate church. https://hdl.handle.net/20.500.12907/10620

Janssens, C. (15 December 2016). Sandra Tomc, Sophie Bailly, Grâce Ranchon édit. - Pratiques et langages du genre et du sexe : déconstruire l'idéologie sexiste du binarisme. Cahiers Internationaux de Symbolisme, 143-144-145, 492-494.

Mehaignoul, M., & Janssens, C. (15 December 2016). Traduction et études de genre: est-il question de style féminin et de style masculin dans les traductions de 'Brief einer Unbekannten' de Stefan Zweig? Cahiers Internationaux de Symbolisme, 143-144-145, 153-161.
Peer reviewed

Janssens, C. (2016). Entre brachylogie, traduction et études de genre : une analyse quantitative [Paper presentation]. La Nouvelle Brachylogie: écriture scientifique, littérature, traductologie, didactique, interdisciplinarité, Mons, Belgium.

Janssens, C. (15 December 2016). Mary Ann Caws, Anne Reynes-Delobel - Glorieuses modernistes : Art, écriture et modernité au féminin. Cahiers Internationaux de Symbolisme, 143-144-145, 432-433.

Janssens, C. (2016). Introduction à la traduction à vue.

Janssens, C. (18 May 2016). Des différences discursives liées au sexe en traduction: une étude de corpus [Poster presentation]. Journée des doctorants ED3bis « Langues, lettres et traductologie », Bruxelles, Belgium.

Janssens, C. (2016). La politique du genre a son groupe de réflexion à l'UMONS. LUMONS 22.

Janssens, C. (29 April 2016). Les traductrices ont-elles le sens de la concision? [Paper presentation]. La Nouvelle Brachylogie: écriture scientifique, littérature, traductologie, didactique, interdisciplinarité, Mons, Belgium.

Janssens, C. (15 March 2016). La question du genre en traduction : l'exemple des traductrices féministes [Paper presentation]. Cycle Utopia, Mundaneum, Mons, Belgium.

Janssens, C. (09 December 2015). La traduction, une question de genre? [Poster presentation]. Journée en traductologie, Liège, Belgium.

Janssens, C., & Anselain, H. (2015). Études de genre en traductologie: Madame Dacier.

Janssens, C., & Anselain, H. (2015). Études de genre en traductologie: Madame Dacier.

Janssens, C. (2015). Aide-mémoire pour la présentation des fiches IATE.

Janssens, C. (2015). Portraits de dix-huit femmes extraOrdinaires: traduction partielle du livre de Dieter Wunderlich 'AuβerOrdentliche Frauen: 18 Porträts' [Master’s dissertation, Université de Mons]. ORBi UMONS-University of Mons. https://orbi.umons.ac.be/handle/20.500.12907/17819

Meyers, C., Jandrain, T., & Janssens, C. (2015). Translating the video game ('hypergothic') used to visit the Sainte Waudru collegiate church.

SciTech, & Open Group. (2015). Hypergothic (Janssens, C., Jandrain, T., Lefebvre, S., Noël, C., Puccio, F., Anicotte, J., Spétale, M., Gorton, A., Meyers, C., ... Michaux, C., Trans.). Open Group.

Contacter ORBi UMONS