Kazmierczak, L. (26 March 2024). La (re)traduction de l’œuvre « La Princesse Maleine » de Maurice Maeterlinck dans les espaces russophone et germanophone [Poster presentation]. Mardi des Chercheurs. |
Kazmierczak, L. (2024). Mois du doctorant : initiation théorique et pratique à la traduction littéraire (poésie). |
Kazmierczak, L. (2023). Theatre in French-speaking Belgium, The Maeterlinck case. |
Kazmierczak, L. (16 November 2023). "La Princesse Maleine" de Maurice Maeterlinck : un texte et des traductions dans l'air du temps ? [Paper presentation]. Colloque international "Les phénomènes météorologiques et leur représentation dans les littératures francophones", Poznan, Poland. |
Kazmierczak, L. (2023). Bourses WBI : présentation. |
Kazmierczak, L. (12 October 2023). La traduction du symbole chez Maeterlinck : limites et dépassements. Interférences Littéraires, 28 (1), 126-140. Peer reviewed |
Kazmierczak, L. (13 June 2023). La (re-)traduction de l’œuvre « La Princesse Maleine » de Maurice Maeterlinck dans les espaces russophone et germanophone : état des lieux et appareil théorique et critique de la vivacité du symbole [Poster presentation]. Mardi des Chercheurs, Valenciennes, France. |
Kazmierczak, L. (2023). La (re)traduction de l’œuvre « La Princesse Maleine » de Maurice Maeterlinck dans les espaces russophone et germanophone : état des lieux et appareil théorique et critique de la vivacité du symbole [Paper presentation]. Séminaire doctoral, Belgium. |
Costa, B., & Kazmierczak, L. (30 June 2022). L’épreuve de l’étranger chez Antoine Berman et Henri Meschonnic [Paper presentation]. Approches interdisciplinaires du multilinguisme. Peer reviewed |
Castadot, E., & Kazmierczak, L. (2022). Maurice Maeterlinck 02. RCF. |
Castadot, E., & Kazmierczak, L. (2022). Belgitude : Maeterlinck 01. Radio RCF. |
Kazmierczak, L., & Degueldre, J. (2022). Cacher le genre ou comment l’auteur et ses traducteur.rice.s se jouent de leur lectorat : étude de cas et comparaison en langue islandaise, allemande et française . |
Delneste, S., Gillet, M., Hayette, M., Kazmierczak, L., Marion, J., Stilmant, N., & Troughton, F. (2022). Les doctorants vous parlent de la recherche (vulgarisation du doctorat auprès des étudiants de BAB2 de la FTI-EII). |
Kazmierczak, L. (06 September 2021). La traduction et la réception de Maeterlinck dans les espaces germanophone et russophone : Etude de cas : La Princesse Maleine [Poster presentation]. Journée des doctorants, . |
Kazmierczak, L. (06 May 2021). Le multilinguisme présent et caché chez Maeterlinck : de la (non-)traduction du symbole, des noms et de la ponctuation [Paper presentation]. Le multilinguisme évité, contourné et caché : Le monolinguisme, le multilinguisme et la (non-)traduction au 19e siècle, Liège, Belgium. |
Kazmierczak, L. (2021). Traduction littéraire analyse textuelle et initiation à la traductologie Étude de cas : Johann Wolfgang von Goethe: 'Erlkönig'. |
Kazmierczak, L. (2021). Ateliers de traduction 2021: Introduction à la poétique d'Henri Meschonnic : Hans Lösener: 'Zwischen Wort und Wort'. |
Henry, K., & Kazmierczak, L. (31 December 2020). 'La Mort de Tintagiles' de Maurice Maeterlinck. Des 'limites' potentielles d'un symbole et de sa traduction. Cahiers Internationaux de Symbolisme, 155-156-157, 161-186. Peer reviewed |
Kazmierczak, L. (2020). Traductologie et littérature belge francophone: un aperçu des travaux (Laure Kazmierczak, Marie Fortunati, Juan Miguel Guillermo). |
Alexievitch, S. (2019). Monologue intérieur (Kazmierczak, L., ... Dimpre, H., Trans.). Traversées. |