Abstract :
[fr] Dans le cadre de notre thèse en cours portant sur une analyse comparative en français et en anglais des métaphores conceptuelles dans le domaine de l'astrophysique, nous proposons de présenter nos réflexions sur la constitution de deux corpus comparables : l'un comprenant des textes de vulgarisation et l'autre des textes scientifiques rédigés par des experts. Nous émettons l'hypothèse que l'utilisation de métaphores conceptuelles sera quantitativement différente dans ces deux types de textes.
Notre communication s'articule de l'axe des modalités d'approche du terrain et du recueil des deux corpus. L'astrophysique étant un domaine vaste, il a été nécessaire de restreindre notre étude à une poignée de sous-domaines. La première difficulté rencontrée résidait dans le choix de ceux-ci. Nous avons décidé de sélectionner quatre sous-domaines faisant l'objet de recherches accrues ces dernières années : les trous noirs, la matière noire, l'énergie noire, et le boson de Higgs. Cette décision se justifie par le fait que les avancées scientifiques s'accompagnent souvent de mutations métaphoriques repérables aussi bien dans des textes de vulgarisation que dans des textes rédigés par des experts, même si la fréquence et la (les) fonction(s) des métaphores conceptuelles rencontrées sont généralement différentes. Catherine Resche soutient d'ailleurs l'idée que les métaphores conceptuelles peuvent être perçues comme des marqueurs des avancées scientifiques : « Indéniablement, l'observation et l'analyse des métaphores conceptuelles au fil du temps peuvent servir de baromètre de la pensée scientifique (Resche 2002 : 104) [1].
Dans cette perspective, nous aborderons notamment les contraintes d'accès aux textes de vulgarisation et aux textes scientifiques rencontrées lors de la constitution du corpus comparable de textes de vulgarisation et du corpus comparable de textes scientifiques.
La principale difficulté est de trouver des revues scientifiques accessibles et de les sélectionner dans le but d'alimenter nos deux corpus comparables. L'accès aux textes de vulgarisation paraît plus simple. La diversité des auteurs semble également être une contrainte à prendre en compte dans notre étude. Si la diversité des auteurs de textes de vulgarisation ne semble à priori pas poser de problèmes particuliers, le nombre d'auteurs-experts est, quant à lui, plus limité.
En outre, nous constatons que même si les textes de vulgarisation font foison aussi bien en anglais qu'en français, la situation est tout autre pour les textes scientifiques, car la plupart des experts décident de publier leurs recherches en anglais. Survient alors la difficulté de rassembler un corpus suffisamment représentatif en français de spécialité par rapport au corpus anglais de spécialité.
Enfin, la date de publication des articles est un dernier paramètre à prendre en compte lors du recueil des deux corpus comparables. La variabilité de l'ensemble de ces contraintes déterminera les conditions d'exploitabilité de nos corpus en termes d'homogénéité et de volume pour notre étude des métaphores conceptuelles dans les quatre sous-domaines de l'astrophysique mentionnés ci-dessus.
[1] RESCHE, Catherine. 2002. « La métaphore en langue spécialisée, entre médiation et contradiction
: étude d'une mutation métaphorique en anglais économique '. ASp 35 - 36, 103-119.