Profil

Dakhouche Farida

Université de Mons - UMONS > Faculté de Traduction et d'Interprétation - Ecole d'Interprètes Internationaux > Service d'études françaises et francophones

ORCID
0009-0007-4414-6211
Main Referenced Co-authors
Main Referenced Keywords
Retrduction. erreur en traduction. Dar Al Hilal. Georges Simenon. stratégie traductive. (1); Traduction, satire sociale, retraduction (1); translation, book industry, publishing houses, translator, translation agents (1); Translation, publishing house, translation politics, patronage system, I book market (1); Translation, Retranslation Translation theories, Detective novels, translation difficulties. Introduction : (1);
Main Referenced Unit & Research Centers
CIEPH - Ciéphumons (3)
Main Referenced Disciplines
Languages & linguistics (6)
Literature (5)

Publications (total 6)

The most downloaded
10 downloads
Dakhouche, F.*. (November 2022). La traduction du roman de Georges Simenon "La danseuse du Gai Moulin" en arabe, diffusion, théories et conceptualisation [Paper presentation]. La traduction en sciences sociales et en littérature: Représentation et Limites, Agadir, Morocco. https://hdl.handle.net/20.500.12907/45011

The most significant

Dakhouche, F. (22 February 2023). La satire sociale dans le roman "La danseuse du Gai-Moulin" de Georges Simenon traduit en arabe [Paper presentation]. La littérature carnavalesque et "carnavalisée" au Maghreb. Mise en Point et expectatives, M'sila, Algeria.
Peer reviewed


Dakhouche, F. (September 2024). translation policies in Egypt - case study of Georges Simenon's novels translated in arabic [Paper presentation]. Translations and Transnational Literary Exchange, zadar, Croatia.

Dakhouche, F. (15 March 2024). La retraduction des romans de Georges Simenon -le cas du roman La danseuse du Gai Moulin- en arabe, choix traductifs ou traduction erronée? [Paper presentation]. Les enjeux de l’incompréhension culturelle : Réflexions linguistiques, juridiques et traductologiques, Valenciennes, France.

Dakhouche, F. (30 June 2023). The translation of wine and vine in of Georges Simenon's novels [Paper presentation]. V INTERNATIONAL CONGRESS ON WINE-RELATED LANGUAGE AND TRANSLATION, VALLADOLID, Spain.

Dakhouche, F. (22 February 2023). La satire sociale dans le roman "La danseuse du Gai-Moulin" de Georges Simenon traduit en arabe [Paper presentation]. La littérature carnavalesque et "carnavalisée" au Maghreb. Mise en Point et expectatives, M'sila, Algeria.
Peer reviewed

Dakhouche, F. (January 2023). Book industry in Egypt, Georges Simenon's novels translated into Arabic [Paper presentation]. Eleventh International Conference on Language and Literary Studies, LANGUAGE, LITERATURE, AND INDUSTRY, Belgrade, Serbia.

Dakhouche, F.*. (November 2022). La traduction du roman de Georges Simenon "La danseuse du Gai Moulin" en arabe, diffusion, théories et conceptualisation [Paper presentation]. La traduction en sciences sociales et en littérature: Représentation et Limites, Agadir, Morocco.

Contact ORBi UMONS