No full text
Unpublished conference/Abstract (Scientific congresses and symposiums)
Traductions et transformations dans la co-élaboration d’un référentiel de compétences en école supérieure des arts
Carosin, Emilie; Tali Fatiha
2023Colloque EFTS "Faire résultat(s) dans les recherches en éducation. Pourquoi ? Avec qui ? Comment ?"
Peer reviewed
 

Files


Full Text
No document available.

Send to



Details



Keywords :
Compétences, éducation artistique, enseignement supérieur
Abstract :
[fr] Dans l’enseignement supérieur, les référentiels de compétences sont les supports qui constituent un système de repères (Chauvigné, 2018) pour des acteurs issus de différents mondes (administratif - ministère, scolaire - institutions d’enseignement supérieur, professionnels - entreprises, etc.). Ultimement, un référentiel de compétences devrait faciliter la valorisation de compétences par les étudiants, les enseignants et les évaluateurs. Dans le cadre d’un travail de coordination qualité à l’Académie Royale des Beaux-Arts, un processus de participation et de réification a été mis en place pour transformer un référentiel de compétences pour les étudiants, prescrit par l’Académie de Recherche et d’Enseignement Supérieur en Belgique (ARES). Cette recherche participative à visée praxéologique, menée en début d’année 2022, a impliqué des étudiants du cursus tapisserie, ainsi que l’enseignante titulaire (responsable d’atelier). L’objectif de la recherche était de permettre aux étudiants de s’emparer d’un référentiel de compétences dans une démarche d’accompagnement de leur pouvoir d’agir (Fernagu-Oudet, 2012; Lemay, 2007) par rapport à l’évaluation des compétences. Cinq étapes ont permis à différents acteurs d’entrer progressivement dans le processus de recherche-participative pour co-construire un référentiel de compétences pour l’évaluation des travaux artistiques dans le cadre des épreuves de jury de fin d’année. L’hypothèse sous-jacente était que les étudiants et l’enseignante participant à la co-construction de l’outil “référentiel de compétences” pourraient l’analyser, le transformer, le modifier afin qu’ils puissent être véritablement acteurs de la phase d’évaluation certificative. A partir de la sociologie de la traduction (Callon,2006), un réseau émergent prend place mêlant chercheure-étudiants-enseignante et selon les étapes de la démarche de recherche, différentes traductions (Callon, ibid) du référentiel de compétences, en tant qu’outil participant du réseau, seront faites. La première étape a permis à la chercheuse de traduire le référentiel pour le communiquer aux étudiants et enseignants avec la liste de compétences prescrites. Pour la deuxième étape, la chercheuse a animé un atelier avec les étudiants pour co-élaborer une première version du produit (liste de compétences). Lors de la troisième étape, la chercheuse a communiqué ce produit à l’enseignante-titulaire. Ensemble, elles ont réorganisé la liste de compétences (version 2). La quatrième étape a donné lieu à une troisième version du produit dans lequel les compétences ont de nouveau été classées puis reformulées par l’enseignante-titulaire. Enfin la cinquième étape a permis une réflexion sur les possibilités de développer une évaluation critériée en lien avec le produit, sans succès. Au terme de ces cinq étapes, un produit scientifique (liste de compétences version 3) a été proposé en termes de valorisation sociale aux membres du jury. La visée praxéologique n’a pas été atteinte car l’artefact a été peu mobilisé lors des épreuves du jury, même s’il a été valorisé dans les propos des membres du jurys impliquées, notamment en début d’épreuve. De même, il semble que du côté des étudiants, l’artefact a été peu utilisé, ceux-ci ne l’ayant pas reconnu après la quatrième étape de transformation par l’enseignante titulaire. La communication s’attachera à analyser les différentes versions du produit à différentes étapes du processus, ainsi que l’implication des différents acteurs pour faire ressortir les enjeux relatifs à la valorisation du produit, notamment en termes d’exercice du pouvoir d’agir et des effets des différentes phases de traductions successives.
Disciplines :
Education & instruction
Author, co-author :
Carosin, Emilie  ;  Université de Mons - UMONS > Faculté de Psychologie et des Sciences de l'Educatio > Service de Sciences de l'enseignement et de la formation
Tali Fatiha;  Université Toulouse - Jean Jaurès [FR]
Language :
French
Title :
Traductions et transformations dans la co-élaboration d’un référentiel de compétences en école supérieure des arts
Publication date :
06 June 2023
Event name :
Colloque EFTS "Faire résultat(s) dans les recherches en éducation. Pourquoi ? Avec qui ? Comment ?"
Event organizer :
Université de Toulouse - Jean Jaurès
Event date :
5, 6, 7 June 2023
Audience :
International
Peer reviewed :
Peer reviewed
Research unit :
P316 - Méthodologie et formation
Research institute :
Complexys
Soci&Ter
Available on ORBi UMONS :
since 08 January 2024

Statistics


Number of views
9 (0 by UMONS)
Number of downloads
0 (0 by UMONS)

Bibliography


Similar publications



Contact ORBi UMONS