Article (Scientific journals)
Giving a translator's touch to the machine: Reproducing translator style in literary machine translation
Dallı, Harun; Dursun, Olgun; Güngör, Tunga et al.
2024In Palimpsestes, 38 (38), p. 15 - 36
Peer Reviewed verified by ORBi
 

Files


Full Text
BAT_Palimp38.pdf
Author postprint (8.8 MB)
Download

All documents in ORBi UMONS are protected by a user license.

Send to



Details



Keywords :
authorship attribution; English-Turkish literary translation; keyword analysis; machine translation; translator style; Language and Linguistics; Linguistics and Language; Literature and Literary Theory
Abstract :
[en] This is an interdisciplinary study investigating to what extent a machine translation (MT) system can reproduce a translator’s style if it is trained on a corpus of previous translations by the same translator. Leech and Short’s (2007) methodology of stylistic analysis was adapted to determine the stylistic features of a prominent Turkish translator, Nihal Yeğinobalı. Qualitative data analysis involved close reading of translations, whereas quantitative analysis was conducted with corpus tools and Python using keyword and morphological data. By comparing the Nihal Yeğinobalı corpus against a reference corpus representative of Turkish literary translations within the same time period, stylistic features were observed on lexical and morphological levels. An authorship attribution analysis showed that the stylistic features can help distinguish between the Nihal Yeğinobalı corpus and the reference corpus. In a following step, the Nihal Yeğinobalı corpus was used to train and test a set of MT models to obtain models fine-tuned to the translator, which were compared with a general-domain pre-trained MT model. The authorship attribution analysis of the MT output of Nihal Yeğinobalı’s works resulted in a distinction between the fine-tuned MT model output, attributing this to Nihal Yeğinobalı, and the pre-trained model output, classifying it as reference. In addition, a keyword analysis of the MT output revealed a high degree of similarity in lexical items between the fine-tuned MT model translation and that of Nihal Yeğinobalı. The present findings provide some evidence of style transfer, suggesting that an MT system can reproduce a translator’s style if trained on a corpus of their translations.
Disciplines :
Languages & linguistics
Author, co-author :
Dallı, Harun
Dursun, Olgun
Güngör, Tunga
Gürses, Sabri
Hodjikj, Ena  ;  Université de Mons - UMONS > Faculté de Traduction et d'Interprétation - Ecole d'Interprètes Internationaux > Service d'Etudes anglaises : Littérature, langue, interprétation et traduction
Şahin, Mehmet
Yirmibeşoğlu, Zeynep
Language :
English
Title :
Giving a translator's touch to the machine: Reproducing translator style in literary machine translation
Publication date :
2024
Journal title :
Palimpsestes
ISSN :
1148-8158
eISSN :
2109-943X
Publisher :
Presses Sorbonne Nouvelle
Volume :
38
Issue :
38
Pages :
15 - 36
Peer reviewed :
Peer Reviewed verified by ORBi
Funding text :
1. This research is funded by the Scientific and Technological Research Council of T\u00FCrkiye (T\u00DCB\u0130TAK) under Grant No: 121K221. The research project is titled \u201CLiterary Machine Translation to Produce Translations that Reflect Translators\u2019 Style and Generate Retranslations\u201D and Mehmet \u015Eahin is the principal investigator.
Available on ORBi UMONS :
since 05 December 2025

Statistics


Number of views
19 (0 by UMONS)
Number of downloads
60 (0 by UMONS)

Scopus citations®
 
0
Scopus citations®
without self-citations
0
OpenCitations
 
0
OpenAlex citations
 
1

Bibliography


Similar publications



Contact ORBi UMONS