Delizee, A., & Michaux, C. (In press). Public Service Interpreters Education in French-Speaking Belgium. FITISPos-International Journal. Peer reviewed |
Michaux, C. (28 November 2023). Former des apprentis traducteurs à la terminologie : entre théorie et technologies [Paper presentation]. Gestion et maintenance des données terminologiques, Bruxelles, Belgium. |
Michaux, C. (13 October 2023). Multilinguisme et interculturalité au sein de l'Alliance EUNICE: un retour d'expérience [Paper presentation]. Colloque International IC2023 - Intercompréhension: Bilans et perspectives vers de nouveaux contextes, Chambéry, France. |
Delizee, A., & Michaux, C. (2022). The mental health interpreter’s relational agency and therapeutic alliance. Translator: Studies in Intercultural Communication. doi:10.1080/13556509.2022.2133395 Peer reviewed |
Delizee, A., & Michaux, C. (2020). Les représentations mentales de l'interprète de dialogue : de la pertinence locale à la cohérence discursive globale. In Déverbaliser - reverbaliser : la traduction comme acte de violence ou comme manipulation du sens ? (pp. 171-197). UCL-Presses Universitaires de Louvain. |
Lenglet, C., & Michaux, C. (01 January 2020). The impact of simultaneous-interpreting prosody on comprehension: An experiment. Interpreting: International Journal of Research and Practice in Interpreting, 22:1, 1-34. Peer Reviewed verified by ORBi |
Delizee, A., & Michaux, C. (27 November 2019). Former les interprètes et les médiateurs en classe multilingue : dispositifs pédagogiques innovants. Invitée de la Table ronde 'L'accès aux droits et aux services publics' [Paper presentation]. Passer d'une langue à l'autre : la médiation linguistique en contexte migratoire, Paris, DÉLÉGATION GÉNÉRALE À LA LANGUE FRANÇAISE ET AUX LANGUES DE FRANCE, France. |
Delizee, A., & Michaux, C. (09 June 2019). The negotiation of meaning in dialogue interpreting: On the effects of the verbalization of interpreters' inferences. Translation, Cognition and Behavior, 2 (2), 263-282. doi:10.1075/tcb.00029.del Peer Reviewed verified by ORBi |
Bruwier, N., Delizee, A., De Brouwer, S., & Michaux, C. (06 May 2019). Evolution du service de traduction et interprétariat en milieu social bruxellois (SeTIS Bruxelles): de la reconnaissance à la valorisation des compétences chez l'interprète. FITISPos-International Journal, 6 (1), 28-45. Peer reviewed |
Delizee, A., Milcent, M., & Michaux, C. (06 May 2019). Avantages et coûts du recours à un interprète professionnel en milieu médical: méta-analyse de 35 études menées aux Etats-Unis. FITISPos-International Journal, 6 (1), 62-77. Peer reviewed |
Michaux, C. (09 May 2018). Le Big Data: un enjeu majeur de l'enseignement de la terminologie? : Colloque 304 - Enseigner la terminologie aujourd'hui: enjeux, besoins, priorités et bonnes pratiques [Paper presentation]. 86ème Congrès de l'ACFAS : célébrer la pensée libre, Chicoutimi, Canada. |
Michaux, C. (09 February 2018). Corpora and databases: TTeSLa's experience [Paper presentation]. CLARIN Workshop 'Translation memories, corpora, termbases: Bridges between translation studies and research infrastructures', Université de Vienne, Centre for translation studies , Austria. |
Michaux, C. (08 February 2018). Proverbialité et traduction: dichotomie forme-sens. Revista de Letras, 36 (1) (jan-jun 2017), 89-99. Peer Reviewed verified by ORBi |
Michaux, C. (14 November 2017). The United Kingdom: a land of traditions [Paper presentation]. ISITPGC Project and ELvis Erasmus+, Institut du Sacré-Coeur, Mons, Belgium. |
Delizee, A., & Michaux, C. (27 October 2017). Les représentations mentales de l'interprète de dialogue: de la pertinence locale à la cohérence discursive globale [Paper presentation]. Déverbaliser - reverbaliser: la traduction comme acte de violence? Métamorphoses du sens contraint à revêtir de nouvelles formes, Marie Haps, Bruxelles, Belgium. |
Michaux, C. (25 April 2017). Séparer le bon grain de l'ivraie: le défi du traducteur 2.0 [Paper presentation]. Journée scientifique du Pôle hainuyer 'Les données au coeur de notre devenir: les enjeux des big data, Tournai, e-campus, Belgium. |
Michaux, C. (2017). Jean-François Ménard: un gommeur de frontières. |
Michaux, C. (2017). Conférence-débat organisée par Sci Tech² autour du film 'Premier contact' : 'Traduction, interprétation et communication extra-terrestre'. |
Gallez, E., Delizee, A., Vogeleer-Aloushkova, S., Michaux, C., & Al-Laithy, A. (01 February 2017). Préface des éditeurs. Dragoman, Vol. 5 (N° 7), 4-10. Peer reviewed |
Gallez, E., Delizee, A., Vogeleer-Aloushkova, S., Michaux, C., Gallez, E. (Ed.), Delizee, A. (Ed.), Vogeleer-Aloushkova, S. (Ed.), Michaux, C. (Ed.), & Al-Laithy, A. (Ed.). (2017). Dragoman - numéro spécial. La relation interpersonnelle en interprétation pour les services publics : apport des approches discursives et argumentatives. Dragoman. |
Delizee, A., & Michaux, C. (01 February 2017). Discussion critique interprétée & stratégies argumentatives et discursives : analyse du positionnement intersubjectif de l'interprète. Dragoman, Vol. 5 (N° 7), 85-110. Peer reviewed |
Raybould, J. (2016). John Maynard Keynes (Michaux, C., Leburton, C., Delcuve, A., Noël, C., ... Saucez, G., Trans.). |
Segal, Z. V., Williams, J. M. G., & Teasdale, J. D. (2016). La thérapie cognitive basée sur la pleine conscience pour la dépression (Michaux, C., Trans.). De Boeck. |
Michaux, C. (2015). Le Royaume-Uni. Une société empreinte de traditions. |
Michaux, C. (2015). La création néologique ou Comment le sens vient aux mots. |
SciTech, & Open Group. (2015). Hypergothic (Janssens, C., Jandrain, T., Lefebvre, S., Noël, C., Puccio, F., Anicotte, J., Spétale, M., Gorton, A., Meyers, C., ... Michaux, C., Trans.). Open Group. |
Misselyn, A. (2015). Mons at the time of the Great discoveries (Michaux, C., ... Robertson, J. E., Trans.). |
Michaux, C. (08 September 2014). Adjectives in LSP: the translation into French of English 'N-epithet N' groups [Paper presentation]. Learner Corpus Research Summer School, Louvain-la-Neuve, Belgium. |
Michaux, C. (05 June 2014). Teaching Terminology. Relevance, pitfalls and strategies [Paper presentation]. Terminology in Academia, European Parliament, Luxembourg. |
Michaux, C., & Dubois, A. (31 March 2014). Corpus et études de cas: la conceptualisation métaphorique des bactéries et des virus en français et en anglais [Paper presentation]. Journée d'étude Corpus de textes écrits et oraux: quels usages pour la recherche?, Université de Mons, Belgium. |
Michaux, C. (31 March 2014). Présentation, contenu et fonctionnalité du BNC: le point de vue des utilisateurs [Paper presentation]. Journée d'étude Corpus de textes écrits et oraux: quels usages pour la recherche?, Université de Mons, Belgium. |
Meyers, C., & Michaux, C. (21 March 2014). La conceptualisation métaphorique en astrophysique: interaction entre conceptualisation et traduction des black holes [Paper presentation]. 35 Colloque International du GERAS: Intersections. L'anglais de spécialité, creuset multidomaine: implications scientifiques, didactiques, traductologiques et pédagogiques, Université Aix Marseille, France. Peer reviewed |
Michaux, C. (12 December 2013). Comment traduire idiomes et proverbes? L'éclairage de la sémantique cognitive [Paper presentation]. III Congresso Internacional de Fraseologia e Paremiologia 1 II Congresso Brasileiro de Fraseologia, Universidade Federal de Ceara Fortaleza, Brazil. |
Michaux, C. (08 July 2013). Teaching LSP to Translators and Interpreters: Terminology as a Knowledge-Building Tool [Paper presentation]. LSP 2013 1çth European Symposium on Languages for Special Purposes: Languages for special purposes in a multilingual, transcultural world, Vienna, Austria. |
Michaux, C. (08 July 2013). Teaching LSP to translators and interpreters: Terminology as a knowledge-building tool [Paper presentation]. LSP 2013 1çth European Symposium on Languages for Special Purposes: Languages for special purposes in a multilingual, transcultural world, Vienna, Austria. |
Godart, A., Gravet, C., Henn, C., Cuvelier, O., Leburton, C., Michaux, C., Reuter, H., Barboni, T., Vermeersch, F., Body, N., Muregancuro, A., Menounou, A., & Godart, A. (Ed.). (2013). 50 FIFTY FTI-EII. UMONS (Université de Mons). |
Michaux, C., Lebrun, C., & Lovenberg, A. (01 January 2011). Terminology: migrating from glossary to ontology [Poster presentation]. La matinée des chercheurs, Mons, Unknown/unspecified. |
Danblon, E., Kissine, M., Martin, F., Michaux, C., & Vogeleer, S. (Eds.). (2008). Linguista Sum: Mélanges offerts à Marc Dominicy à l'occasion de son soixantième anniversaire. L'Harmattan. |
Delvenne, S., Michaux, C., & Dominicy, M. (2005). Oralités: Catégoriser l'impensable. La figure du 'musulman' dans les témoignages de rescapés des camps nazis. Université Libre de Bruxelles. |
Michaux, C., Dominicy, M., & Kreutz, P. (2004). Les stéréotypes: du lieu spécifique à la (re)qualification. In Les stéréotypes féminins (pp. 1-28). Editions de l'Université Libre de Bruxelles. |
Michaux, C., & Dominicy, M. (2003). Linguistic Approaches to Poetry [Paper presentation]. Linguistic Approaches to Poetry, Université Libre de Bruxelles, Belgium. |
Michaux, C. (01 August 2002). How Do We Interpret Proverbs? A Conceptual Blending Approcah [Paper presentation]. The Way We Think: A Research Symposium on Conceptual Integration and the Nature and Origin of Cognitively Modern Human Beings, University of Southern Denmark, Odense, Denmark. |
Michaux, C. (21 April 2002). Literary interpretation and cognitive processes [Poster presentation]. Mind, Language and Metaphor. Euroconference on Consciousness and the Imagination, Kerkrade, Netherlands. |
Michaux, C. (01 January 2002). L'interprétation proverbiale dans la 'Great Chain Metaphor Theory'. Studia Universitatis Babes-Bolyai Philologia, 3-4. Peer Reviewed verified by ORBi |
Michaux, C., & Dominicy, M. (2002). Approches linguistiques de la poésie [Paper presentation]. Linguistic Approaches to Poetry, Université Libre de Bruxelles, Belgium. |
Michaux, C. (08 November 2001). Proverbes détournés: les frontières d'un genre [Paper presentation]. Ci-dit. Le discours rapporté dans tous ses états: questions de frontières, Université Libre de Bruxelles, Belgium. |
Michaux, C., & Dominicy, M. (2001). Le jeu réciproque du cognitif et de l'émotif dans le genre épidictique. In La mise en scène des valeurs. La rhétorique de l'éloge et du blâme (pp. 135-165). Delachaux et Niestlé. |
Michaux, C. (01 January 2001). What Linguistics Has to Say about Smells: a cognitive perspective [Paper presentation]. 34th Conference of the Societas Linguistica Europaea, Katholieke Universiteit Leuven, Belgium. |
Michaux, C. (01 January 2001). La Grande Chaîne des Etres de Lakoff et Turner dans les équations métaphoriques ou Pourquoi mon chien ne sera jamais aussi courageux qu'Achille [Paper presentation]. Journée de Linguistique du Cercle Belge de Linguistique, Institut Libre Marie Haps, Belgium. |
Michaux, C. (2000). De la difficulté de mettre tous les proverbes dans le même panier [Paper presentation]. XXII Congrès International de Linguistique et Philologie romanes, Université Libre de Bruxelles, Belgium. |
Michaux, C. (01 January 2000). Le processus d'évocation selon Sperber: une analyse à partir de l'exemple-type des odeurs [Paper presentation]. Journée de Linguistique du Cercle Belge de Linguistique, Université de Liège, Belgium. |
Michaux, C. (01 January 2000). Les niveaux de l'interprétation proverbiale [Paper presentation]. Sémainire 'Théorie du Langage et de l'esprit: structures des représentations et mécanismes interprétatifs, Université Libre de Bruxelles, Belgium. |
Michaux, C. (01 January 2000). De la (relative) poéticité du proverbe [Paper presentation]. Séminaire de poétique avancée, Université de Paris VIII, France. |
Michaux, C. (01 January 2000). The Levels of Proverbial Interpretation: a critical analysis of Lakoff and Turner's Great Chain Metaphor [Paper presentation]. Conceptual Structure, Discourse and Language, University of California, Santa Barbara, United States. |
Michaux, C. (01 January 1999). Sémantique proverbiale et problème de traduction [Paper presentation]. Expresiones fijas: idiomaticidad, traduccion, Université d'Orléans, France. |
Michaux, C. (1999). Est-il justifié de placer les topoï dans la langue? [Paper presentation]. 6th International Pragmatics Conference, Reims, France. |
Michaux, C. (1999). Le proverbe : nom ou phrase? [Paper presentation]. II Congreso Internacional de Paremologia, Cordoba, Spain. |
Michaux, C. (01 January 1999). Proverbes et structures stéréotypées [Paper presentation]. Journée de Linguistique du Cercle Belge de Linguistique, Katholieke Universiteit Leuven, Belgium. |
Michaux, C. (01 January 1999). Proverbes et structures stéréotypées. Langue Française, 123, 85-104. Peer reviewed |
Michaux, C. (01 January 1999). Le proverbe: un énoncé de valeurs? [Paper presentation]. Séminaire 'Ecrits, normes et valeurs', Université de Metz, France. |
Michaux, C. (1998). Le proverbe. Vers une théorie de la parole évocative [Doctoral thesis, Université de Mons]. ORBi UMONS-University of Mons. https://orbi.umons.ac.be/handle/20.500.12907/32361 |
Michaux, C. (01 January 1998). Proverbe et jugement individuel : deux incompatibles? Orbis Linguarum, 8, 129-138. Peer Reviewed verified by ORBi |
Michaux, C. (1998). Dénominations et représentations conceptuelles. In Estudios de Lingüistica Cognitiva (pp. 755-766). Editions de l'Université de Alicante. |
Michaux, C. (01 January 1998). Noms propres et prototypie [Paper presentation]. Journée de Linguistique du Cercle Belge de Linguistique, Université Libre de Bruxelles, Belgium. |
Michaux, C. (01 January 1998). Categorisation, Identification and Conceptual Representations [Paper presentation]. I Congrès de l'Asociacion Española de Lingüistica Cognitiva, Universidad de Alicante, Spain. |
Michaux, C. (1998). Reducing the Coordination of Determiners : some Principles. In Plurality and Quantification (pp. 321-337). Kluwer. |
Michaux, C. (01 January 1997). Le proverbe est-il une dénomination comme l'affirme Kleiber? [Paper presentation]. Séminaire de linguistique, Université Libre de Bruxelles, Belgium. |
Michaux, C. (01 January 1997). Le proverbe est-il une dénomination? [Paper presentation]. Troisième rencontre de jeunes linguistes, Université du Littoral, Dunkerque, France. |
Michaux, C. (1997). Le proverbe français dans la théorie de la polyphonie [Paper presentation]. I Congreso Internacional de Paremiologia, Madrid, Spain. |
Michaux, C. (01 January 1997). La Great Chain Metaphor Theory de Lakoff et Turner: une approche critique [Paper presentation]. Séminaire de Linguistique Générale, Université Libre de Bruxelles, Belgium. |
Michaux, C. (01 January 1997). Pourquoi le proverbe n'est ni un nom ni un vers [Paper presentation]. Journée de linguistique du Cercle Belge de Linguistique, Facultés Universitaires Notre-Dame de la Paix à Namur, Belgium. |
Michaux, C. (01 January 1996). Les proverbes dans la théorie des topoï: une approche critique [Paper presentation]. Journée de linguistique du Cercle Belge de Linguistique, Katholieke Universiteit Brussels, Belgium. |
Michaux, C. (01 January 1996). Parémies et verbes d'opinion [Paper presentation]. Deuxième rencontre de jeunes linguistes, Université du Littoral, Dunkerque, France. |
Michaux, C. (01 January 1995). La définition par le Centre d'études du lexique. Le Français Moderne, LXIII (2). |
Michaux, C. (01 January 1995). Le discours. Représentations et interprétations. Le Français Moderne, LXIII (2). |
Michaux, C. (01 January 1995). L'anaphore et ses domaines. Le Français Moderne, LXIII (2). |
Michaux, C. (1995). Parémies, collocations verbales et actes de parole ou comment les verbes aident à la classification et à la maîtrise des parémies. https://orbi.umons.ac.be/handle/20.500.12907/6617 |
Michaux, C. (01 January 1995). Parémies, collocations verbales et actes de parole [Paper presentation]. 3ème séminaire 'Métrique et Poétique', Université Libre de Bruxelles, Belgium. |
Michaux, C. (01 January 1995). Lieux communs. Topoi, stéréotypes, clichés. Le Français Moderne, LXIII (2). |
Michaux, C. (01 January 1994). The Language Builder. Revue Belge de Philologie et d'Histoire, 72 (3), 646-648. |
Michaux, C. (01 January 1992). Traitement sémantique des syntagmes nominaux pluriels [Paper presentation]. Séminaire de linguistique, Université Libre de Bruxelles, Belgium. |
Michaux, C. (01 January 1992). The Collectives in French : a Linguistic Investigation. Linguisticae Investigationes, XVI (1), 99-124. Peer Reviewed verified by ORBi |
Michaux, C. (1992). Traitement sémantique des syntagmes nominaux pluriels: compte rendu. https://orbi.umons.ac.be/handle/20.500.12907/30272 |
Michaux, C. (01 January 1991). Le pluriel dans la langue française [Paper presentation]. Séminaire de linguistique générale, Université de Liège, Belgium. |
Michaux, C. (01 January 1991). Les collectifs dans la langue française [Paper presentation]. Séminaire de linguistique, Université Libre de Bruxelles, Belgium. |
Van Noppen, J.-P., & Michaux, C. (01 January 1991). Demands on a Dictionary-cum-Grammar for Untrained Readers of English Texts. Cahiers de l'Institut de Linguistique de Louvain, 17 (1-3), 243-254. Peer reviewed |
Michaux, C. (01 January 1991). The Collectives in French [Paper presentation]. Workshop on the Plural, Université de Tübingen, Germany. |
Michaux, C. (1990). Verbal aspect: an Introduction. https://orbi.umons.ac.be/handle/20.500.12907/23818 |
Michaux, C. (1990). Le pluriel dans la langue française: présentation des données. https://orbi.umons.ac.be/handle/20.500.12907/5816 |
Michaux, C. (1990). Recherches sur les phénomènes liés au pluriel: plan, de travail. https://orbi.umons.ac.be/handle/20.500.12907/3682 |
Michaux, C. (1989). From an English to a Russian text : Reconstruction and Implementation of a Three-Stage Model of Translation [Master’s dissertation, Université de Mons]. ORBi UMONS-University of Mons. https://orbi.umons.ac.be/handle/20.500.12907/40232 |
Michaux, C. (1988). Tolstoy and the Fool: a Same Interpretation. |
Michaux, C. (1988). The Clockwork Orange by Anthony Burgess: a linguistic analysis. |