Segal, Z. V., Williams, J. M. G., & Teasdale, J. D. (2016). La thérapie cognitive basée sur la pleine conscience pour la dépression (Michaux, C., Trans.). De Boeck. |
SciTech, & Open Group. (2015). Hypergothic (Janssens, C., Jandrain, T., Lefebvre, S., Noël, C., Puccio, F., Anicotte, J., Spétale, M., Gorton, A., Meyers, C., ... Michaux, C., Trans.). Open Group. |
![]() | Delvenne, S., Michaux, C., & Dominicy, M. (2005). Oralités: Catégoriser l'impensable. La figure du 'musulman' dans les témoignages de rescapés des camps nazis. Université Libre de Bruxelles. |
![]() | Gallez, E., Delizee, A., Vogeleer-Aloushkova, S., Michaux, C., & Al-Laithy, A. (Eds.). (2017). Dragoman - numéro spécial. La relation interpersonnelle en interprétation pour les services publics : apport des approches discursives et argumentatives. Dragoman. Peer reviewed |
Danblon, E., Kissine, M., Martin, F., Michaux, C., & Vogeleer, S. (Eds.). (2008). Linguista Sum: Mélanges offerts à Marc Dominicy à l'occasion de son soixantième anniversaire. L'Harmattan. |
![]() ![]() | Delizee, A., & Michaux, C. (2020). Les représentations mentales de l'interprète de dialogue : de la pertinence locale à la cohérence discursive globale. In Déverbaliser - reverbaliser : la traduction comme acte de violence ou comme manipulation du sens ? (pp. 171-197). UCL-Presses Universitaires de Louvain. |
Michaux, C., Dominicy, M., & Kreutz, P. (2004). Les stéréotypes: du lieu spécifique à la (re)qualification. In Les stéréotypes féminins (pp. 1-28). Editions de l'Université Libre de Bruxelles. |
Michaux, C., & Dominicy, M. (2001). Le jeu réciproque du cognitif et de l'émotif dans le genre épidictique. In La mise en scène des valeurs. La rhétorique de l'éloge et du blâme (pp. 135-165). Delachaux et Niestlé. |
Michaux, C. (1998). Dénominations et représentations conceptuelles. In Estudios de Lingüistica Cognitiva (pp. 755-766). Editions de l'Université de Alicante. |
Michaux, C. (1998). Reducing the Coordination of Determiners : some Principles. In Plurality and Quantification (pp. 321-337). Kluwer. |
![]() | Delizee, A., & Michaux, C. (2025). Public Service Interpreters Education in French-Speaking Belgium. FITISPos-International Journal, 12 (1), 104-121. Peer reviewed |
![]() | Delizee, A., & Michaux, C. (2022). The mental health interpreter’s relational agency and therapeutic alliance. Translator : Studies in Intercultural Communication. doi:10.1080/13556509.2022.2133395 Peer Reviewed verified by ORBi |
![]() | Lenglet, C., & Michaux, C. (01 January 2020). The impact of simultaneous-interpreting prosody on comprehension: An experiment. Interpreting: International Journal of Research and Practice in Interpreting, 22:1, 1-34. Peer Reviewed verified by ORBi |
![]() ![]() | Delizee, A., & Michaux, C. (09 June 2019). The negotiation of meaning in dialogue interpreting: On the effects of the verbalization of interpreters' inferences. Translation, Cognition and Behavior, 2 (2), 263-282. doi:10.1075/tcb.00029.del Peer Reviewed verified by ORBi |
![]() | Delizee, A., Milcent, M., & Michaux, C. (06 May 2019). Avantages et coûts du recours à un interprète professionnel en milieu médical: méta-analyse de 35 études menées aux Etats-Unis. FITISPos-International Journal, 6 (1), 62-77. Peer reviewed |
![]() | Bruwier, N., Delizee, A., De Brouwer, S., & Michaux, C. (06 May 2019). Evolution du service de traduction et interprétariat en milieu social bruxellois (SeTIS Bruxelles): de la reconnaissance à la valorisation des compétences chez l'interprète. FITISPos-International Journal, 6 (1), 28-45. Peer reviewed |
Michaux, C. (08 February 2018). Proverbialité et traduction: dichotomie forme-sens. Revista de Letras, 36 (1) (jan-jun 2017), 89-99. Peer Reviewed verified by ORBi |
![]() | Gallez, E., Delizee, A., Vogeleer-Aloushkova, S., Michaux, C., & Al-Laithy, A. (01 February 2017). Préface des éditeurs. Dragoman, Vol. 5 (N° 7), 4-10. Peer Reviewed verified by ORBi |
![]() | Delizee, A., & Michaux, C. (01 February 2017). Discussion critique interprétée & stratégies argumentatives et discursives : analyse du positionnement intersubjectif de l'interprète. Dragoman, Vol. 5 (N° 7), 85-110. Peer Reviewed verified by ORBi |
Michaux, C. (01 January 2002). L'interprétation proverbiale dans la 'Great Chain Metaphor Theory'. Studia Universitatis Babes-Bolyai Philologia, 3-4. Peer Reviewed verified by ORBi |
![]() | Michaux, C. (01 January 1999). Proverbes et structures stéréotypées. Langue Française, 123, 85-104. Peer reviewed |
![]() | Michaux, C. (01 January 1998). Proverbe et jugement individuel : deux incompatibles? Orbis Linguarum, 8, 129-138. Peer Reviewed verified by ORBi |
![]() | Michaux, C. (01 January 1992). The Collectives in French : a Linguistic Investigation. Linguisticae Investigationes, XVI (1), 99-124. Peer Reviewed verified by ORBi |
![]() | Van Noppen, J.-P., & Michaux, C. (01 January 1991). Demands on a Dictionary-cum-Grammar for Untrained Readers of English Texts. Cahiers de l'Institut de Linguistique de Louvain, 17 (1-3), 243-254. Peer reviewed |
Michaux, C. (01 January 1995). L'anaphore et ses domaines. Le Français Moderne, LXIII (2). |
Michaux, C. (01 January 1995). La définition par le Centre d'études du lexique. Le Français Moderne, LXIII (2). |
Michaux, C. (01 January 1995). Le discours. Représentations et interprétations. Le Français Moderne, LXIII (2). |
Michaux, C. (01 January 1995). Lieux communs. Topoi, stéréotypes, clichés. Le Français Moderne, LXIII (2). |
Michaux, C. (01 January 1994). The Language Builder. Revue Belge de Philologie et d'Histoire, 72 (3), 646-648. Peer Reviewed verified by ORBi |
Michaux, C., & Dominicy, M. (2003). Linguistic Approaches to Poetry [Paper presentation]. Linguistic Approaches to Poetry, Université Libre de Bruxelles, Belgium. |
Michaux, C., & Dominicy, M. (2002). Approches linguistiques de la poésie [Paper presentation]. Linguistic Approaches to Poetry, Université Libre de Bruxelles, Belgium. |
Michaux, C. (2000). De la difficulté de mettre tous les proverbes dans le même panier [Paper presentation]. XXII Congrès International de Linguistique et Philologie romanes, Université Libre de Bruxelles, Belgium. |
Michaux, C. (1999). Est-il justifié de placer les topoï dans la langue? [Paper presentation]. 6th International Pragmatics Conference, Reims, France. |
Michaux, C. (1999). Le proverbe : nom ou phrase? [Paper presentation]. II Congreso Internacional de Paremologia, Cordoba, Spain. |
![]() | Michaux, C. (1997). Le proverbe français dans la théorie de la polyphonie [Paper presentation]. I Congreso Internacional de Paremiologia, Madrid, Spain. |
![]() | Delizee, A., & Michaux, C. (27 October 2017). Les représentations mentales de l'interprète de dialogue: de la pertinence locale à la cohérence discursive globale [Paper presentation]. Déverbaliser - reverbaliser: la traduction comme acte de violence? Métamorphoses du sens contraint à revêtir de nouvelles formes, Marie Haps, Bruxelles, Belgium. Peer reviewed |
Meyers, C., & Michaux, C. (21 March 2014). La conceptualisation métaphorique en astrophysique: interaction entre conceptualisation et traduction des black holes [Paper presentation]. 35 Colloque International du GERAS: Intersections. L'anglais de spécialité, creuset multidomaine: implications scientifiques, didactiques, traductologiques et pédagogiques, Université Aix Marseille, France. Peer reviewed |