Profil

Pieropan Laurence

Université de Mons - UMONS > Faculté de Traduction et d'Interprétation - Ecole d'Interprètes Internationaux > Service d'Etudes italiennes

Université de Mons - UMONS > Faculté de Traduction et d'Interprétation - Ecole d'Interprètes Internationaux > Service de Communication écrite, littérature, traduction et analyse du discours

Université de Mons - UMONS > Faculté de Traduction et d'Interprétation - Ecole d'Interprètes Internationaux > Service du Doyen de la Faculté de Traduction et d'Interprétation - Ecole d'Interprètes Internationaux

Université de Mons - UMONS > Faculté de Traduction et d'Interprétation - Ecole d'Interprètes Internationaux > Communication écrite

Université de Mons - UMONS > Faculté de Médecine et de Pharmacie > FMP - Service du Doyen

ORCID
0000-0002-1886-8110
Main Referenced Co-authors
GRAVET, Catherine  (4)
Sicilia, Francesco (3)
Barbalato, Beatrice (2)
COSTA, Béatrice  (2)
Fauvaux, Thierry  (2)
Main Referenced Keywords
[en] Alzheimer's disease (2); [en] LDLR (2); [en] molecular therapy (2); [en] peptides (2); [en] phospholipase A2 (2);
Main Referenced Unit & Research Centers
CIEPH - Ciéphumons (1)
Main Referenced Disciplines
Languages & linguistics (91)
Literature (60)
Philosophy & ethics (48)
Education & instruction (26)
Communication & mass media (24)

Publications (total 180)

The most downloaded
19 downloads
Pieropan, L. (01 July 2022). Fatou Diome : médiatrice ou passeuse qui déplace les frontières ? Ou comment le multilinguisme permet de penser/panser les blessures de la colonisation et de l'immigration [Paper presentation]. Approches interdisciplinaires du multilinguisme, Zwickau, Germany. https://hdl.handle.net/20.500.12907/4672

The most cited

101 citations (Scopus®)

Pieropan, L. (2021). Dossiers Ateliers de traduction IT-FR. https://hdl.handle.net/20.500.12907/2421

Pieropan, L. (In press). Ethos de l'apprenti-traducteur en 2020 [Paper presentation]. Traduire : enjeux identitaires et altérité à l'épreuve de la mondialisation, Tours, France.

Pieropan, L. (In press). Bruxelles-Palerme : scènes de crimes ? [Paper presentation]. Bruxelles-Palerme : fictions littéraires (28-29/10/2016), Bruxelles, l'association Italiques et les AML, Belgium.

Pieropan, L. (In press). Compte rendu de 'Droit et justice dans la littérature francophone de Belgique'. Recensions sur le site AEEF.

Pieropan, L. (In press). Le phénomène théâtral en Belgique romane : 1930-1960. Histoire, sociologie, herméneutique [Doctoral thesis, Université de Mons]. ORBi UMONS-University of Mons. https://orbi.umons.ac.be/handle/20.500.12907/13791

Pieropan, L., & Costa, B. (15 May 2024). Ce que fait le discours et non ce que disent les mots. La traduction de la Commedia par Pierre Poirier [Paper presentation]. Colloque international "Dante en Belgique francophone : de la traduction aux transcréations sémiotiques".
Peer reviewed

Pieropan, L., Imola, L., & De cristofaro, M. (26 March 2024). L'Italie littéraire : terrain d'excellence pour des recherches traductologiques, sociolinguistiques, intersémiotiques, et sociologiques [Paper presentation]. Mardi des chercheurs.
Peer reviewed

Pieropan, L. (19 March 2024). Chevalier Ernest de Laminne, traducteur et commentateur belge de L’Enfer et du Purgatoire (1913-1914) [Paper presentation]. Journée d’étude internationale "Passaggi" : La littérature italienne hors d’Italie (1900-1920).
Peer reviewed

Pieropan, L. (27 February 2024). Pierre Poirier, traducteur de Dante : quid du droit (romain) ? [Paper presentation]. Séminaire de droit romain, Mons, Belgium.
Peer reviewed

Pieropan, L. (2024). Pierre Poirier (1889-1974), avocat, esthète, et traducteur de la Divine Comédie : une spécificité francophone ? In Réception traductive et matérielle de Dante en France. Rennes, France: PUR.
Peer reviewed

Pieropan, L. (Ed.). (2024). Pinocchio : traduction, adaptation théâtrale et localisation. Mons, Belgium: Éditions universitaires de l'UMONS.
Peer reviewed

Pieropan, L. (20 October 2023). Éveilleur de passions et éclaireur [Paper presentation]. Séance d'hommage à Marc Quaghebeur.
Peer reviewed

Pieropan, L.*. (2023). Sceau indélébile - Éternelle gratitude. In C. Kègle, A. Mabrour, B. Desorbay, ... M.-F. Renard, Passeur des Francophonies. Mélanges offerts à Marc Quaghebeur (pp. 76). Morocco: Bouregreg.
Peer reviewed

Pieropan, L. (2023). Portfolio de traduction IT-FR (MAB2 23-24 Post-édition de traduction automatique et localisation/adaptation).

Pieropan, L. (2023). Portfolio de traduction IT-FR (MAB2 23-24 Traduction & Révision de textes).

Pieropan, L. (2023). Portfolio de traduction IT-FR (BAB3 22-23).

Pieropan, L. (2023). Rapport pour l'ARES (PDS-PRD 2023), projet : INFOQUAM - Contribution à l’amélioration de l’information pharmacothérapeutique et de la qualité des médicaments en République Démocratique du Congo. https://orbi.umons.ac.be/handle/20.500.12907/46198

Pieropan, L. (2023). Rapport pour l'ARES (PDS-PRD 2023), projet : MIEN, Master interuniversitaire en Ingénierie des Environnements Numériques pour l’Apprentissage Humain et Communication. https://orbi.umons.ac.be/handle/20.500.12907/46197

Pieropan, L. (15 June 2023). Les biographies langagières : des littératures francophones migrantes et/ou plurilingues aux compétences en français langue maternelle dans une faculté de traduction et d'interprétation (3e année de bachelier (licence), traduction IT-FR) [Paper presentation]. Colloque international : LÉEL 2023 – Lire et écrire entre les langues, Aix-en-Provence, France.
Peer reviewed

Pieropan, L. (24 May 2023). Pierre Poirier (1889-1974), avocat, esthète, et traducteur de la Divine Comédie : une spécificité francophone ? [Paper presentation]. Colloque international "Réception traductive et matérielle de Dante en France", Rennes, France.
Peer reviewed

Pieropan, L. (23 May 2023). La littérature (post-)migrante en Belgique francophone: un sous-champ littéraire? [Paper presentation]. La littérature européenne de la postmigration : théorie et cartographie, Louvain-la-Neuve, Belgium.
Peer reviewed

Pieropan, L. (2023). Monde globalisé et plurilinguisme : primauté et modalités de la traduction dans la littérature migrante belge francophone. In C. Gravet, Être humain pour traduire (pp. 202-221). Mons, Belgium: Éditions universitaires UMONS.
Peer reviewed

Pieropan, L. (2023). Dossiers Ateliers de traduction IT-FR (MAB1 22-23).

Pieropan, L. (2023). Portfolio de traduction IT-FR (BAB2 22-23 partie b).

Pieropan, L. (2023). Portfolio de traduction IT-FR (MAB1 22-23 Q2/Traduction générale et introduction à la localisation).

Pieropan, L. (2023). Portfolio de traduction IT-FR (MAB1 22-23 Traduction littéraire - Cours au choix).

Pieropan, L. (2023). Portfolio de traduction IT-FR (MAB1 22-23 Q2/Traduction spécialisée).

Pieropan, L. (2023). Portfolio de traduction IT-FR (MAB1 22-23 Q2/Traduction spécialisée dans le domaine des institutions internationales).

Pieropan, L. (2023). Portfolio de traduction IT-FR (MAB2 23-24 Traduction générale commentée).

Pieropan, L. (2023). Portfolio de traduction IT-FR (MAB2 23-24 Traduction spécialisée).

Pieropan, L. (15 December 2022). Le translinguisme dans l’œuvre de Marie Gevers : stratégies et éthique de la traductrice dans "La Signora Orpha". RILUnE - Revue des Littératures Européennes, 16, 57-74. doi:10.17457/RIL/16_2022.PIE
Peer Reviewed verified by ORBi

Pieropan, L., & Mathis, S. (2022). Noëlle Mathis (Les mots voyageurs) Atelier d’écriture plurilingue « à la pliure des langues », dont L. Pieropan "Des sons pour te retrouver". In I. Cros & A. Godard, Ecrire entre les langues. Littérature, traduction, enseignement (pp. 167-168 (dans 159-170). France: Editions des archives contemporaines.
Peer reviewed

Pieropan, L. (2022). Conclusions. In V. de Coorebyter, Baudelaire, Flaubert, Sartre : trois géants dans le siècle (pp. 173-178). Mons, Belgium: CEP.
Peer reviewed

Pieropan, L. (25 November 2022). Dante en Belgique : les retraductions belges en langue française de la Divine Comédie (XXe-XXIe siècles) présentent-elles une spécificité par rapport à d’autres traductions francophones ? [Paper presentation]. Séminaire TranSphères, Bruxelles, Belgium.
Peer reviewed

Cardoen, H., Gravet, C., Henry, K., Pieropan, L., Rimini, T., & Vanderbauwhede, G. (2022). État des lieux de la traductologie en Belgique francophone. In O. Dorlin & F. Lautel-Ribstein (Ed.), État des lieux de la traductologie dans le monde (pp. 133-166). France: Garnier.
Peer reviewed

Pieropan, L. (08 November 2022). Littérature migrante : devant, derrière et sur les frontières géographiques et linguistiques. Étude géométrique de l'œuvre de Fatou Diome et perspectives didactiques [Paper presentation]. L’autobiographie : une affaire de géométrie ?, XXIe rencontre de l’Observatoire Scientifique de la mémoire écrite, orale et iconographique, Rome, Italy.
Peer reviewed

Pieropan, L. (06 October 2022). Les étrangetés psychologiques et physiologiques dans l'oeuvre de Diome : malaises dans/combat avec la langue de l'Autre ? [Paper presentation]. Corps de texte et Textes du corps au sein des littératures francophones, El Jadida, Morocco.
Peer reviewed

Pieropan, L. (01 October 2022). Conclusions [Paper presentation]. Colloque Baudelaire, Flaubert, Sartre : trois géants dans le siècle, Mons, Belgium.
Peer reviewed

Pieropan, L. (2022). Portfolio de traduction IT-FR (MAB1 22-23 Q1/Traduction spécialisée).

Pieropan, L. (2022). Portfolio de traduction IT-FR (MAB1 21-22 Q2/Traduction spécialisée).

Pieropan, L. (2022). Portfolio de traduction IT-FR (MAB1 22-23 Q1/Traduction générale).

Pieropan, L. (2022). Portfolio de traduction IT-FR (MAB2 22-23/Traduction générale).

Pieropan, L. (2022). Portfolio de traduction IT-FR (BAB3 22-23).

Pieropan, L. (2022). Portfolio de traduction IT-FR (MAB2 22-23 Interculturel/Traduction spécialisée dans le domaine des institutions internationales).

Pieropan, L. (2022). Portfolio de traduction IT-FR (MAB1 22-23 Q1/Traduction spécialisée dans le domaine des institutions internationales).

Pieropan, L. (2022). Portfolio de traduction IT-FR (MAB2 22-23 Multidisciplinaire/Traduction spécialisée).

Pieropan, L. (01 July 2022). Fatou Diome : médiatrice ou passeuse qui déplace les frontières ? Ou comment le multilinguisme permet de penser/panser les blessures de la colonisation et de l'immigration [Paper presentation]. Approches interdisciplinaires du multilinguisme, Zwickau, Germany.
Peer reviewed

Pieropan, L. (May 2022). Les étrangetés psychologiques et sociales chez Fatou Diome : des vecteurs d'une affirmation identitaire cosmopolite ? Çédille, 21 (Primavera), 89-113. doi:10.25145/j.cedille.2022.21.06
Peer reviewed

Pieropan, L. (2022). Portfolio de traduction IT-FR (BAB2 21-22-partie b).

Pieropan, L. (2022). Portfolio de traduction IT-FR (MAB1 21-22 Q2/Traduction générale).

Pieropan, L. (2022). Postface. In Charles Bertin, "Journal d’un crime" (pp. 177-237). Bruxelles, Belgium: Espace Nord.
Editorial reviewed

Pieropan, L. (2022). Dossiers Ateliers de traduction IT-FR.

Pieropan, L. (12 November 2021). Ethos de l'apprenti-traducteur en 2020 [Paper presentation]. Journée d'étude « Traduire : enjeux identitaires et altérité à l'épreuve de la mondialisation », Tours, France.
Peer reviewed

Pieropan, L. (14 October 2021). Typologie d'édition des récits de migration (2007-2021) en Belgique francophone et leur circulation en traduction [Paper presentation]. Colloque international 'Traduction et migration', Valenciennes, France.
Peer reviewed

Pieropan, L. (2021). Portfolio de traduction IT-FR (MAB2 Traduction générale).

Pieropan, L. (2021). Portfolio de traduction IT-FR (MAB1 Traduction générale).

Pieropan, L. (2021). Portfolio de traduction IT-FR (MAB1 Traduction spécialisée).

Pieropan, L. (2021). Portfolio de traduction IT-FR (MAB2 Traduction spécialisée - atelier collaboratif).

Pieropan, L. (2021). Portfolio de traduction IT-FR (BAB3).

Pieropan, L. (2021). Portfolio de traduction IT-FR (MAB2 Traduction spécialisée).

Pieropan, L. (2021). Analyse de textes, 2021-22. Partie a.

Pieropan, L. (2021). Syllabus « Analyse de textes », 1re Bachelier de la Faculté de Traduction et d'Interprétation, partie a (2021-22).

Pieropan, L. (09 July 2021). Apprenants et futurs enseignants de FLE : les TICE au service du dialogue interculturel et du plurilinguisme [Paper presentation]. 15e Congrès mondial de la Fédération internationale des professeurs de français, Nabeul, Tunisia.

Pieropan, L. (2021). La résilience culturelle pour panser les blessures de la colonisation et de l'immigration : les écrits francophones de Fatou Diome [Paper presentation]. Résilience et modernité dans les littératures francophones, Bruxelles, Belgium.

Pieropan, L. (26 April 2021). Le translinguisme dans l'oeuvre de Marie Gevers : caractéristiques et équivalences. Étude de cas : stratégies de traduction dans La signora Orpha (trad. de Licia Reggiani, Rimini, Panozzo Editore, 1996) [Paper presentation]. Journées d'étude : Belgique au prisme des langues : bi/plurilinguisme, traduction, autotraduction, Centre belge de l'Université de Bologne, Italy.
Peer reviewed

Pieropan, L. (22 April 2021). Le théâtre d'amateurs wallon (1930-1960) [Paper presentation]. Du théâtre de société aux théâtres amateurs. Permanence de pratiques (XVIIIe-XXIe siècles), Université de Lausanne, Switzerland.
Peer reviewed

Pieropan, L. (2021). Portfolio de traduction IT-FR (BAB2-partie b).

Pieropan, L. (2021). Dossiers Ateliers de traduction IT-FR.

Pieropan, L. (2021). Analyse de textes, 2020-21. Partie b.

Pieropan, L. (2020). Portfolio de traduction IT-FR (MAB2 Traduction spécialisée).

Pieropan, L. (2020). Analyse de textes, 2020-21. Partie a.

Pieropan, L. (18 May 2020). De l'argumentation à la traduction : perspectives didactiques [Paper presentation]. Journée d'étude de la section belge de l'AIRDF : L'argumentation, un objet d'enseignement-apprentissage de la maternelle au supérieur, ULB, Bruxelles, Belgium.

Pieropan, L. (28 April 2020). Et si c'était une question de... modèle ? Cohérence et cohésion, quelques pistes didactiques pour l'écriture en Bachelier Traduction-Interprétation (atelier) [Paper presentation]. 5e Forum pédagogique Pôle hainuyer « Écrire et réussir : pas seulement une question d'orthographe. Quelles attentes dans l'enseignement supérieur ?, Mons, Belgium.

Pieropan, L. (21 March 2020). Éditorial. Francophonie Vivante, 1, 5-6.
Peer reviewed

Pieropan, L. (2020). Portfolio de traduction IT-FR (BAB2-partie b).

Pieropan, L. (2020). Analyse de textes, 2019-20. Partie b.

Pieropan, L., & Cocciuti, A. (2020). Dossiers Ateliers de traduction IT-FR.

Pieropan, L. (2019). Lancement de la Chaire 'Mondes francophones' : Introduction à l'article-exposé de Pascale Delcomminette. Francophonie vivante. Revue de l'Association Charles Plisnier, (2), 185-186.

Pieropan, L. (2019). Éditorial. Francophonie vivante, Revue de l'Association Charles Plisnier, (2), 5-6.

Pieropan, L. (2019). Un infant portugais pour dire le fait colonial chez Simone Verdin. In Écritures de femmes en Belgique francopone après 1945 (pp. 109-128). Peter Lang.

Pieropan, L. (22 November 2019). La 'bodega' de Charles Bertin, de l'archive à l'oeuvre [Paper presentation]. Il y a cent ans naissait Charles Bertin, Fondation Losseau - Province de Hainaut (Littérature), Mons, Belgium.

Pieropan, L. (2019). Portfolio de traduction IT-FR (BAB2-partie a).

Pieropan, L. (2019). Portfolio de traduction IT-FR (BAB3).

Pieropan, L. (07 May 2019). 4 axes de recherche en didactique : Apprentissages FLM/FLE, Didactique & TICE. 1. Dictée'6' : méthode de maîtrise orthographique [Paper presentation]. Cinquième journée scientifique du Pôle hainuyer - « Quelles recherches en éducation au bénéfice de la Société ? », Mons, Belgium.

Pieropan, L. (01 May 2019). 4 axes de recherche en didactique : Apprentissages FLM/FLE, Didactique & TICE. 4. Compétences rédactionnelles de synthèse : exempliers et TICE [Paper presentation]. Cinquième journée scientifique du Pôle hainuyer - « Quelles recherches en éducation au bénéfice de la Société ? », Mons, Belgium.

Pieropan, L. (01 May 2019). 4 axes de recherche en didactique : Apprentissages FLM/FLE, Didactique & TICE. 3. Cours de français : littérature belge et TICE [Paper presentation]. Cinquième journée scientifique du Pôle hainuyer - « Quelles recherches en éducation au bénéfice de la Société ? », Mons, Belgium.

Pieropan, L. (01 May 2019). 4 axes de recherche en didactique : Apprentissages FLM/FLE, Didactique & TICE. 2. FLE : atouts de la littérature francophone [Paper presentation]. Cinquième journée scientifique du Pôle hainuyer - « Quelles recherches en éducation au bénéfice de la Société ? », Mons, Belgium.

Pieropan, L. (01 May 2019). 4 axes de recherche en didactique : Apprentissages FLM/FLE, Didactique & TICE [Poster presentation]. Cinquième journée scientifique du Pôle hainuyer - « Quelles recherches en éducation au bénéfice de la Société ? », Mons, Belgium.

Pieropan, L. (2019). 4 axes de recherche en didactique : Apprentissages FLM/FLE, Didactique & TICE. Cinquième journée scientifique du Pôle hainuyer - « Quelles recherches en éducation au bénéfice de la Société ? »', Mons, 7/5/2019 (Teaser).

Pieropan, L. (2019). Analyse de textes, 2018-19. Partie b.

Pieropan, L. (14 December 2018). Enjeux de la traduction italienne de 5 oeuvres de Plisnier en 1946-1957 : Intérêts d'une retraduction ? [Paper presentation]. La traduction de la littérature belge francophone, Universités d'Anvers et de Mons, Mons, Belgium.
Peer reviewed

Pieropan, L. (23 November 2018). La résilience culturelle pour panser les blessures de la colonisation et de l'immigration : les écrits francophones de Fatou Diome [Paper presentation]. Colloque international « Résilience et modernité dans les littératures francophones » organisé par l'Association européenne d'Études francophones/les Archives et Musée de la Littérature, Bruxelles, Belgium.
Peer reviewed

Pieropan, L. (14 November 2018). Le Goncourt : à quel (s) prix ? Stratégie des écrivains et influence médiatique [Paper presentation]. Exposés scientifiques à destination du Secondaire et des Hautes écoles, proposés par l'UMONS. Exposé réalisé devant les membres de la Société de l'amitié, Mons, Belgium.

Pieropan, L. (2018). Analyse de textes, 2018-19. Partie a.

Pieropan, L. (2018). Marie ou Le Temps étale... [Hommage à Joseph Bodson]. Non-Dit (Le) : Art et Littérature.
Peer reviewed

Pieropan, L. (2018). Rapport de la Thèse de Brahim Hannachi : ' La sémiotique cinématographique au service de la traduction audiovisuelle : réflexions théoriques et propositions pratiques en réponse aux défis techniques et idéologiques du sous-titrage' : Thèse de doctorat en langues, lettres et traductologie, FTI-EII de l'UMONS.

Pieropan, L. (2018). Synthèse des rapports de la Thèse de Brahim Hannachi : ' La sémiotique cinématographique au service de la traduction audiovisuelle : réflexions théoriques et propositions pratiques en réponse aux défis techniques et idéologiques du sous-titrage'.

Pieropan, L. (19 June 2018). (Auto-)biographie dans la littérature immigrée/migrante en Belgique francophone : Entropie : retour à/entrée dans la vie ? [Paper presentation]. XVII° incontro dell'Osservatorio Scientifico della Memoria autobiografica scritta, orale, iconografica, organisé par l'association culturelle Mediapolis Europa, Roma, Italy.

Pieropan, L. (2018). Analyse de textes, 2017-18. Partie b.

Pieropan, L. (2017). L'oeuvre de Charles Bertin : une redite fantasmée du fait biographique [Paper presentation]. Les archives familiales des écrivains. Des matériaux, un motif, une question, Université de Valenciennes, France.

Pieropan, L. (2017). Analyse de textes, 2017-18. Partie a.

Pieropan, L. (2017). Du jeu ... aux Sciences et techniques du jeu : Entretien avec Michel Van Langendonckt, par Laurence Pieropan. Francophonie Vivante.
Peer reviewed

Pieropan, L., & Dupont, A. (2017). Le Jeu de Jean et Alice à Wavre ou le néo-folklore. Francophonie Vivante.
Peer reviewed

Pieropan, L. (2017). Le franç@is dans le mouv'... en Italie : Avec un entretien de Hugues Sheeren. Francophonie Vivante.
Peer reviewed

Pieropan, L. (01 August 2017). À l'écoute du Kitabu samedi ! Un Atelier de lecture intergénérationnel. Francophonie Vivante, 1, 103-104.
Peer reviewed

Pieropan, L. (01 August 2017). À l'écoute du Wolf : Un entretien de Muriel Limbosch et Marie Vaiana avec Laurence Pieropan. Francophonie Vivante, 1, 99-102.
Peer reviewed

Pieropan, L. (2017). La légende d'Ulenspiegel continue aux AML : Un entretien de Laurence Boudart avec Laurence Pieropan. Francophonie Vivante.
Peer reviewed

Pieropan, L. (2016). Analyse des nouvelles de Marie Delcourt.

Pieropan, L. (2016). Le Petit Café (notice pour :). In C. Gravet, B. Costa, L. Pieropan, T. Fauvaux, E. Papayannopoulou, K. Rondou, P. ragot, ... C. Gravet (Ed.), Marie Delcourt, Nouvelles (pp. 51). Service communication écrite FTI UMONS.

Pieropan, L. (2016). Bureau des rebuts (notice pour :). In C. Gravet, B. Costa, L. Pieropan, T. Fauvaux, E. Papayannopoulou, K. Rondou, P. ragot, ... C. Gravet (Ed.), Marie Delcourt, Nouvelles (pp. 61). Service communication écrite FTI UMONS.

Pieropan, L. (2016). Élise et Lisa (notice pour :). In C. Gravet, B. Costa, L. Pieropan, T. Fauvaux, E. Papayannopoulou, K. Rondou, P. ragot, ... C. Gravet (Ed.), Marie Delcourt, Nouvelles (pp. 139). Service communication écrite FTI UMONS.

Gravet, C., Costa, B., Pieropan, L., Fauvaux, T., Papayannopoulou, E., Rondou, K., ragot, P., & Gravet, C. (Ed.). (2016). Marie Delcourt, Nouvelles. Service communication écrite FTI UMONS.

Pieropan, L. (2016). Analyse de textes, 2016-17. Partie a : Notes de cours provisoires et partielles.

Pieropan, L. (28 April 2016). La poésie brève en Belgique francophone : La poésie brève en Belgique francophone [Paper presentation]. La Nouvelle Brachylogie: écriture scientifique, littérature, traductologie, didactique, interdisciplinarité, Mons, Belgium.

Pieropan, L. (2016). La poésie brève en Belgique francophone [Paper presentation]. La Nouvelle Brachylogie: écriture scientifique, littérature, traductologie, didactique, interdisciplinarité, Mons, Belgium.

Gravet, C., Pieropan, L., & Fauvaux, T. (2016). Parlement Jeunesse: quel apport pour les étudiant.e.s de la FTI-EII?

Pieropan, L. (2016). Analyse de textes, 2016-17. Partie b.

Pieropan, L. (2016). Analyse de textes, 2015-16. Partie b : Notes de cours provisoires et partielles.

Pieropan, L. (05 November 2015). La « poésie brève » en Belgique francophone (1960-2010) [Paper presentation]. Brevitas. Parcours esthétiques entre la forme brève et le fragment dans la littérature occidentale, Trento, Italy.

Pieropan, L. (2015). Analyse de textes. 1re Bachelier de la Faculté de Traduction et d'Interprétation. A.A. 2015-2016/Partie 2.

Pieropan, L. (2015). Analyse de textes. 1re Bachelier de la Faculté de Traduction et d'Interprétation. A.A. 2015-2016/Partie 1.

Pieropan, L. (2015). Notice nécrologique consacrée à France Poirier (1921-2015). AML - Actualités en ligne.
Peer reviewed

Pieropan, L. (2015). Talaupe Gaston (p. 733). In R. Plisnier, L. Honnoré, C. Pousseur, P. Tilly, L. Honnoré (Ed.), R. Plisnier (Ed.), C. Pousseur (Ed.), ... P. Tilly (Ed.), 1000 personnalités de Mons & la région. Dictionnaire biographique. Avant-propos.

Pieropan, L. (2015). Brohée Paul (p. 89-90). In R. Plisnier, L. Honnoré, C. Pousseur, P. Tilly, L. Honnoré (Ed.), R. Plisnier (Ed.), C. Pousseur (Ed.), ... P. Tilly (Ed.), 1000 personnalités de Mons & la région. Dictionnaire biographique. Avant-propos.

Pieropan, L. (2015). Wailliez Léon (p. 782). In R. Plisnier, L. Honnoré, C. Pousseur, P. Tilly, L. Honnoré (Ed.), R. Plisnier (Ed.), C. Pousseur (Ed.), ... P. Tilly (Ed.), 1000 personnalités de Mons & la région. Dictionnaire biographique. Avant-propos.

Pieropan, L. (2015). Bertin Charles (p. 56-57). In R. Plisnier, L. Honnoré, C. Pousseur, P. Tilly, L. Honnoré (Ed.), R. Plisnier (Ed.), C. Pousseur (Ed.), ... P. Tilly (Ed.), 1000 personnalités de Mons & la région. Dictionnaire biographique. Avant-propos.

Pieropan, L. (2015). Lebas Émile (p. 518-519). In R. Plisnier, L. Honnoré, C. Pousseur, P. Tilly, L. Honnoré (Ed.), R. Plisnier (Ed.), C. Pousseur (Ed.), ... P. Tilly (Ed.), 1000 personnalités de Mons & la région. Dictionnaire biographique. Avant-propos.

Pieropan, L. (2015). Dausias Charles (p. 164). In R. Plisnier, L. Honnoré, C. Pousseur, P. Tilly, L. Honnoré (Ed.), R. Plisnier (Ed.), C. Pousseur (Ed.), ... P. Tilly (Ed.), 1000 personnalités de Mons & la région. Dictionnaire biographique. Avant-propos.

Pieropan, L. (05 December 2014). Roman régional et littérature fantastique : deux genres privilégiés dans les littératures belges et siciliennes [Paper presentation]. Journée d'étude en l'honneur de Madame Marie-France Renard, Professeure émérite (USL-B), Littératures et jeux de marges : Sicile et Belgique, Bruxelles, Université Saint-Louis, Belgium.

Pieropan, L. (2014). La Formation à l'écriture scientifique en 'bachelor'. La synthèse de textes ? Une simple recette de cuisine. In C. Gravet (Ed.), Écriture scientifique, écriture sous contrainte, Mons, Belgique (pp. 111-118). Université de Mons, Service de Communication écrite.

Pieropan, L. (20 November 2014). Compte rendu de  Vesna Deželjin, Éléments alloglottes dans la prose dialoguée des écrivains triestins Carpinteri et Faraguna comme reflet de contacts culturels et linguistiques, in ejlatin filológia, n°4, Pécs, MTA Pécsi Területi Bizottsága Romanisztikai Munkacsoport Pécsi Tudományegyetem, Francia Tanszék, 2012, 260 pp. Cahiers Internationaux de Symbolisme, n°s 137-138-139, 444-446.

Pieropan, L. (2014). Analyse de textes. 1re Bachelier de la Faculté de Traduction et d'Interprétation. A.A. 2014-2015/Partie 1.

Pieropan, L. (2014). Analyse de textes. 1re Bachelier de la Faculté de Traduction et d'Interprétation. A.A. 2014-2015/Partie 2.

Pieropan, L. (2013). Gengis Khan : une dramaturgie du dionysiaque dompté. In J.-F. La Bouverie & M. Quaghebeur (Eds.), Cahiers Henry Bauchau n° 5 : Gengis Khan. AML - Société des Lecteurs d'Henry Bauchau.

Gravet, C., Barboni, T., Godart, A., Papayannopoulou, E., Pieropan, L., Gortchanina, O., Delizee, A., Leburton, C., & Gravet, C. (Ed.). (2013). Traductrices et traducteurs belges : Portraits réunis par Catherine Gravet. Service communication écrite FTI UMONS.

Pieropan, L. (2013). Pierre Poirier, jurisconsulte, esthète et traducteur. In Traductrices et traducteurs belges. Portraits réunis par Catherine Gravet (pp. 297-325). Université de Mons.

Pieropan, L. (2013). Analyse de textes. 1re Bachelier de la Faculté de Traduction et d'Interprétation. A.A. 2013-2014.

Pieropan, L. (2013). La Chronique des Archives et Musée de la Littérature : le fonds Charles Bertin. Textyles: Revue des Lettres Belges de Langue Française, (n° 43), 3.
Peer reviewed

Pieropan, L. (Ed.). (2013). Le Monde de Charles Bertin. Bruxelles, Belgium: AML - La Renaissance du Livre.
Peer reviewed

Pieropan, L. (2013). Préface. In L. Pieropan & L. Pieropan (Ed.), Le Monde de Charles Bertin. AML - La Renaissance du Livre.

Pieropan, L. (24 November 2012). Jeune correspondance éditée cherche investigateurs téméraires [Paper presentation]. Signé Michel de Ghelderode. Séance publique de l'ARLLFB du 24/11/2012, Présentation du tome X de la Correspondance de Michel Ghelderode, édité par Roland Beyen, Bruxelles, Académie royale de langue et de littérature françaises de Belgique, Belgium.

Pieropan, L. (28 August 2012). Quand le roman policier éveille les imaginations enfantines : un S.-A. Steeman méconnu [Paper presentation]. Séminaire des lecteurs de Wallonie-Bruxelles International, 28 août 2012, Bruxelles, Belgium.

Pieropan, L. (29 June 2012). Séquence didactique en FLE : 'Et si j'écrivais un roman... à partir de brouillons poétiques de Charles Bertin' [Poster presentation]. Séminaire des lecteurs de Wallonie-Bruxelles International, 29 juin 2012, Bruxelles, Belgium.

Pieropan, L. (2012). Analyse de textes. 1re Bachelier en traduction et interprétation. A.A. 2012-2013 : Notes de cours provisoires et partielles.

Pieropan, L., & Archives et Musée de la Littérature, (Ed.). (2012). Le Monde de Charles Bertin. Textes rassemblés par Laurence Pieropan. Archives et Musée de la Littérature.

Pieropan, L. (2012). Analyse de textes, 2011-2012, Q2.

Pieropan, L. (2011). Analyse de textes, 2011-2012, Q1.

Pieropan, L. (2011). Biographie de Bertin par Laurence Pieropan. In BERTIN, (Charles), Hommage à Marcel Thiry : conférence des « Midis de la Poésie », le 6 mars 1979, préface de Jacques DE DECKER, biographie de Thiry par Lise THIRY, réalisation du CD d'accompagnement par Daniel VAN MEERAEGHE (pp. 46). AML - ARLLFB - L'arbre à paroles.

Pieropan, L. (2011). Il pleut dans ma maison de Paul Willems : une dramaturgie de l'anarchie. Cheminements francophones, 19-30.
Peer reviewed

Leclercq, N., Pieropan, L., & Rossion, L. (2011). Le Monde du Théâtre, édition 2011 : compte rendu des saisons théâtrales 2007-2008 et 2008-2009 dans le monde. Peter Lang.

Pieropan, L. (2011). Michel de Ghelderode : un dramaturge à l'avant-garde de la posmodernité [Paper presentation]. Les avant-gardes historiques et le théâtre de l'entre-deux-guerres, Bruxelles, Belgium.

Pieropan, L. (2011). Analyse de textes, 2010-2011, Q2.

Pieropan, L. (2010). Analyse de textes, 2010-2011, Q1.

Pieropan, L. (2009). Archives et Musée de la Littérature. 50 ans au service des Lettres et du Théâtre. AML éd.

Pieropan, L. (2009). Paul Willems et le réalisme magique. Cuadernos de Filologia Francesa, 83-97.
Peer reviewed

Pieropan, L. (2008). Synthèse [Paper presentation]. Analyse et enseignement des littératures francophones : tentatives, réticences, responsabilités, Paris (AEEF - Délégation Wallonie-Bruxelles - AML), France.

Pieropan, L. (2008). Paix dans la tribu. Donner un sens plus pur aux mots de la tribu. In Paix sur les champs. Éditions Labor, Bruxelles.

Pieropan, L. (2008). Adémar-Adolphe-Louis Martens alias Michel de Ghelderode : construction imaginaire d'un mythe personnel et stratégies de reconnaissance dans les champs littéraires belge et français [Paper presentation]. L'Écrivain masqué, suivi d'un entretien avec Patrick Chamoiseau, Paris, Université de la Sorbonne, France.

Barbalato, B., Montecchi, G., Roberto, A., Frau, O., Pedullà, W., Consolo, V., Gragnani, C., Mauri, P., & Liperi, F. (2005). Barbalato (Beatrice) (dir.), Vincenzo Cerami : le récit et la scène (Pieropan, L., Trans.). In Vincenzo Cerami : le récit et la scène. UCL-Presses Universitaires de Louvain.

Pieropan, L. (2005). Il secondo teatro francofono nel mondo. Compte rendu de : POLI (GIANNI) (dir.), Altri sogni, Altre scene. Antologia dei drammaturghi belgi contemporanei, Il Melangolo, Genova, 2004. Francofonia, (49), 226-228.

Pieropan, L. (2005). La poétique de Vincenzo Cerami : joui-sens de l'intertextualité. In Vincenzo Cerami : le récit et la scène (pp. 225-250). UCL-Presses Universitaires de Louvain.

Pieropan, L. (2005). Compte rendu de : Marest (Étienne), Lecture de Louvet. Textyles: Revue des Lettres Belges de Langue Française, (26-27), 187-199.
Peer reviewed

Pieropan, L. (2004). La littérature francophone : nouvelles balises méthodologiques. Compte rendu de : QUAGHEBEUR (Marc) et ROSSION (Laurent) (dir.), Entre aventures, syllogismes et confessions. Belgique, Roumanie, Suisse, Bruxelles-Wien, P.I.E.-Peter Lang, 2003, coll. « Documents pour l'Histoire des Francophonies / Europe » (n° 2). Ecritures, (65).

Pieropan, L. (2004). La littérature francophone : nouvelles balises méthodologiques. Compte rendu de : QUAGHEBEUR (Marc) et ROSSION (Laurent) (dir.), Entre aventures, syllogismes et confessions. Belgique, Roumanie, Suisse, Bruxelles-Wien, P.I.E.-Peter Lang, 2003, coll. « Documents pour l'Histoire des Francophonies / Europe » (n° 2). L'Année francophone.

Pieropan, L. (2004). L'expérience dramaturgique de l'Ensemble Théâtral Mobile de 1974 à 1979 : du brechtisme au théâtre postdramatique. Textyles: Revue des Lettres Belges de Langue Française, (24), 70-80.
Peer reviewed

Pieropan, L. (2002). Lecture de Journal d'un crime. In Bertin, (Charles), Journal d'un crime (pp. 179-226). Éditions Labor, Bruxelles.

Pieropan, L. (2002). Au large du réel rationnel et sensible; Redécouverte de la magie du langage dans 'Il pleut dans ma maison' de Paul Willems. Textyles: Revue des Lettres Belges de Langue Française, (21), 62-71.
Peer reviewed

Barbalato, B. (2001). Celati raconteur de nouvelles (Pieropan, L., Trans.) [Paper presentation]. La nouvelle de langue française aux frontières des autres genres, du Moyen Âge à nos jours, Louvain-la-Neuve, Belgium.

Pieropan, L. (2000). Syllabus de littérature belge : Séminaire de littérature belge, Dipartimento di Francesistica, Università degli Studi La Sapienza.

Pieropan, L. (1999). L'influence de l'autobiographie dans l'émission télévisée 'Un siècle d'écrivains' consacrée à Cesare Pavese [Paper presentation]. Les écrivains en vidéo, Université catholique de Louvain, Belgium.

Pieropan, L. (1999). Syllabus de littérature belge : Séminaire de littérature belge, Dipartimento di Francesistica, Università degli Studi La Sapienza.

Sicilia, F. (1998). Livres et revues d'Italie. Recueil d'informations culturelles et bibliographiques (Pieropan, L., Trans.). In Livres et revues d'Italie (pp. 75). -.

Pieropan, L. (1998). Syllabus de littérature belge : Séminaire de littérature belge, Dipartimento di Francesistica, Università degli Studi La Sapienza.

Sicilia, F. (1997). Livres et revues d'Italie. Recueil d'informations culturelles et bibliographiques (Pieropan, L., Trans.). In Livres et revues d'Italie (pp. 51). -.

Cataldi, F. (1997). Les derniers thonaires (Pieropan, L., Trans.).

Pieropan, L. (1997). La Belgique littéraire : entre l'image poétique et le langage [études sur Pirotte, Gevers, Lilar]. Cahiers Francophones d'Europe Centre-Orientale, 233-260.
Peer reviewed

Pieropan, L. (1997). Syllabus de littérature belge : Séminaire de littérature belge, Dipartimento di Francesistica, Università degli Studi La Sapienza.

Pieropan, L. (1996). Félicien Rops, la modernità scandalosa (1833-1898). Micromégas : Rivista di studi e confronti italiani e francesi a cura del Dipartimento di Francesistica della Facoltà di Lettere e Filosofia (Roma, Sapienza), 129-135.
Peer reviewed

Sicilia, F. (1996). Livres et revues d'Italie. Recueil d'informations culturelles et bibliographiques (Pieropan, L., Trans.). In Livres et revues d'Italie (pp. 18). -.

Pieropan, L. (1996). Syllabus de littérature belge : Séminaire de littérature belge, Dipartimento di Francesistica, Università degli Studi La Sapienza.

Pieropan, L. (1995). Syllabus de littérature belge : Séminaire de littérature belge, Dipartimento di Francesistica, Università degli Studi La Sapienza.

Contact ORBi UMONS