[en] chengyu; [en] typology of polylexical sequences; [en] phraseology; [en] Chinese language
Résumé :
[en] Whereas Western scholars have been studying polylexical sequences in European languages for a long time, we cannot but recognise that the investigation into Chinese phrasemes, on the other hand, still needs further development: research on idioms is limited to compiling glossaries and adopts an approach more prescriptive than descriptive, while explanations in specialised dictionaries merely give paraphrase meanings, etymology and very few usage examples. Considering the multiplicity of viewpoints and the abundance of confusing terminology that have prevailed in Chinese phraseological studies, it appears crucial to make an assessment. In this article, after a brief review of the literature in China, we will set out on bringing a new light on one type of phrasemes that is generally considered as one of the most representative in Chinese language, namely sizige chengyu - which we will call 'four-syllable idioms' or simply chengyu.
Anscombre, Jean-Claude. 1994. Proverbes et formes proverbiales : valeur evidentielle et argumentative. Langue française 102. 95-106.
Anscombre, Jean-Claude. 2003. Les proverbes sont-ils des expressions figees ? Cahiers de Lexicologie 82(1). 159-173.
Anscombre, Jean-Claude. 2005. Les proverbes, un figement du deuxieme type ? Linx 53.
Anscombre, Jean-Claude. 2011. Figement, idiomaticite et matrices lexicales. In Jean-Claude Anscombre et Salah Mejri (dir.), Le figement linguistique : la parole entravée 17-40. Paris/Geneve : Honore Champion, .
Bolly, Catherine. 2011. Phraséologie et collocations : Approche sur corpus en français L1 et L2. Bruxelles : Peter Lang (collection GRAMM-R).
Chen, Xiulan. 2003. Chengyu tanyuan [L'origine des chengyu]. Gu Hanyu Yanjiu [Research in Ancient Chinese Language] 58(1). 78-79.
Cheng, Francois. 1996. L'écriture poétique chinoise, suivi d'une anthologie des poèmes des Tang. Paris : Seuil.
Fang, Shenghui. 1943. Chengyu he chengyu de yunyong [Les chengyu et leur usage]. Guoyu Zazhi 3(2).
Gerner, Matthias. 2013. A Grammar of Nuosu. Berlin/Boston : Walter de Gruyter.
Ji, Meng. 2007a. What is the starting point? In search of a working definition of Chinese idioms. African and Asian Studies 6(1-2). 1-11.
Ji, Meng. 2007b. From etymology to modern phraseology: A corpus-based study of structural variants of Chinese idioms in naturally-occurring contexts. Journal of Chinese Language and Computing 17(2). 67-82.
Kleiber, Georges. 1989. Sur la definition des proverbes. In Gertrud Greciano (dir.), Europhras 88 : phraséologie contrastive, actes du colloque international a Klingenthal et Strasbourg du 12 au 16 mai 1988, 233-253. Strasbourg : Universite de Strasbourg (Collection Recherches germaniques; 2).
Kleiber, Georges. 2000. Sur le sens des proverbes. Langages 139. 39-58.
Matisoff, James A. 1983. Linguistic diversity and language contact in Thailand. In John McKinnon et Wanat Bhruksasri (eds), Highlanders of Thailand, 56-86. Kuala Lumpur : Oxford University Press.
Mejri, Salah. 1997. Le figement lexical : Descriptions linguistiques et structuration sémantique. Tunis : Publications de la Faculté des Lettres de la Manouba.
Melčuk, Igor, Clas, Andre, et Polguere, Alain. 1995. Introduction à la lexicologie explicative et combinatoire. Louvain-la-Neuve : Duculot.
Mo, Yan. 2004. Le pays de l'alcool, traduction par Noel et Liliane Dutrait. Paris : Seuil, collection ≪ Points ≫ no 1179.
Nall, Timothy. 2009. An Analysis of Chinese Four-Character Idioms Containing Numbers : Structural Patterns and Structural Significance, these de doctorat. Muncie (Indiana) : Ball State University.
Rocher, Raymond Jean, et Chen, Xiaorong. 2015. Traduire pour le Dictionnaire chinois-francais : les chengyu. Canadian Social Science vol. 11 (1). 1-20.
Sabban, Francoise. 1980. Idiotismes quadrisyllabiques en chinois moderne. Hong Kong/Paris : Editions Langages croises.
Schapira, Charlotte. 1999. Les stéréotypes en français : Proverbes et autres formules. Paris : Ophrys.
Shi, Shi. 1979. Hanyu chengyu yanjiu [Étude des chengyu du chinois]. Chengdu: Sichuan Renmin Chubanshe.
Sia, Hooi Ling. 2011. A Study of "Shuyu" in Modern Chinese Language Perak (Malaisie) : mémoire de Master en Études chinoises, Universiti Tunku Abdul Rahman, Institute of Chinese Studies.
Stellard, Lisa. 2011. Chinese Idioms (Cheng-Yu) for Second-Language Learners : Toward a Pedagogical Approach. Eugene (Oregon) : memoire de Master, University of Oregon, Department of East Asian Languages and Literatures.
Su, Tong. 2012. La berge, traduction par Francois Sastourne. Paris : Gallimard, collection ≪ Bleu de Chine ≫.
Su, Tong. 2010. He'an Beijing: People's Literature Publishing House.
Svensson, Maria Helena. 2004. Critères de figement - L'identification des expressions figées en français contemporain. Umea (Suede) : Institutionen for moderna sprak Umea Universitet (Skrifter fran moderna sprak; 15).
Svensson, Maria Helena. 2008. A very complex criterion of fixedness: Non-compositionality. In Granger Sylviane et Paquot Magali (dir.), Phraseology: An interdisciplinary perspective, 82-93, Amsterdam/New York, John Benjamins.
Tamba, Irene. 2011. Sens fige : Idiomes et proverbes. In Jean-Claude Anscombre et Salah Mejri (dir.), Le figement linguistique : la parole entravée, 109-126. Paris/Geneve : Honore Champion.
Van Raemdonck, Dan, avec Detaille, Marie et Meinertzhagen, Lionel. 2011. Le sens grammatical - Référentiel à l'usage des enseignants. Bruxelles : Peter Lang (GRAMM-R Etudes de linguistique francaise).
Van Tien Nguyen, Étienne. 2006. Unité lexicale et morphologie en chinois mandarin : Vers l'élaboration d'un Dictionnaire explicatif et combinatoire du chinois, thèse de doctorat. Montreal : Faculté des Arts et Sciences, Université de Montréal.
Wen, Shuobin, et Wen, Duanzheng. 2009. Hanyu yuhui yanjiushi [Histoire de l'etude du lexique chinois]. Beijing: Commercial Press.
Wu, Chu-hsia. 1995. On the Cultural Traits of Chinese Idioms. Intercultural Communication Studies V (1). 61-81.
Wu, Zhankun. 1962. Youguan "chengyu" de ji ge wenti [A propos de quelques questions soulevees par les chengyu]. Hebei Daxue Xuebao 1962(2), Shehui Kexueban.
Xin, Xiang. 1958. Chengyu de texing [La particularite des chengyu]. Guoyu yuwen no 1958-10.