[en] Asylum hearings require a high degree of sensitivity
from interpreters. Language mediation during the procedure
must meet requirements that are different from conventional
consecutive interpreting: In addition to linguistic competence,
specific interaction skills come into play—involved here is a
comprehensive habitus geared towards the moment of encoun‑
ter between the parties to the conversation. But how does this
work? Are there concepts that are suitable for quickly grasping
certain emotions such as the feeling of fear? Is there a terminol‑
ogy that takes emotional impulses into account and which have
a lasting influence on interpreting? In the following chapter,
I explore these questions with the help of Sören Kierkegaard’s
concept of fear, which—in contrast to psychotherapeutic con‑
cepts—opens up to a non‑pathological approach to the emo‑
tional dimension of the asylum interview.
Disciplines :
Languages & linguistics
Author, co-author :
Costa, Béatrice ; UMONS - Université de Mons [BE] > Faculté de Traduction et d'Interprétation - Ecole d'Interprètes Internationaux > Service d’Études et de Recherches sur l’Espace Germanophone
Language :
German
Title :
Zwischen Fürsorge und Neutralität. Die Bedeutung des Angstkonzepts Sören Kierkegaards für die Praxis der Behördendolmetscher*innen.
Publication date :
18 November 2022
Main work title :
Dimensionen der Humantranslation. Dimensions of Human Translation
Author, co-author :
Costa, Béatrice ; Université de Mons - UMONS > Faculté de Traduction et d'Interprétation - Ecole d'Interprètes Internationaux > Service d'Etudes et de Recherches sur l'Espace Germanophone
Publisher :
Zeta Books
ISBN/EAN :
978-606-697-116-4
Pages :
155-172
Peer reviewed :
Peer reviewed
Research unit :
T212 - Études et de Recherches sur l’Espace Germanophone
Research institute :
R350 - Institut de recherche en sciences et technologies du langage