Meyers, C., Jandrain, T., & Popineau Joëlle. (29 August 2024). Teaching Specialized Translation in the Machine Translation Era [Paper presentation]. The European Society for the Study of English 2024 Conference, Lausanne, Switzerland. |
Jandrain, T. (24 April 2024). L’école éloquente – Un concours facultaire d’éloquence [Poster presentation]. Journée des Enseignants, Mons, Belgium. |
Jandrain, T. (2024). Pour une école éloquente ! Communication à la Journée des Enseignants 2024 [Paper presentation]. Journée des Enseignants 2024, Mons, Belgium. |
Jandrain, T. (26 March 2024). « Suis-je sur la bonne ‘voix’ ? » : Analyse exploratoire de la perception d’étudiants sur la communication orale [Poster presentation]. Mardi des Chercheurs 2024, Mons, Belgium. |
Jandrain, T. (2024). Il y a 5 ans... Le 39e Colloque du GERAS à Mons. Lettre du GERAS. |
Jandrain, T. (2023). Concours facultaire d'éloquence pour les étudiant·e·s de la FTI-EII (1re édition). |
Jandrain, T. (13 June 2023). "ChatGPT a dit..." : Analyse exploratoire de correction linguistique en français [Poster presentation]. Mardi des Chercheurs 2023, Valenciennes, France. |
Jandrain, T. (27 April 2023). Quel enseignement pour la transposition de registres en traduction de textes pragmatiques ? Analyse de quatre manuels pédagogiques [Paper presentation]. Colloque international Langues, Lettres et Traductologie : quel(s) enseignement(s) du passé pour relever les défis de l’avenir ?, Mons, Belgium. Peer reviewed |
Meyers, C., & Jandrain, T. (25 April 2023). Le temps des traducteurs est-il compté? "Open DeepL, HAL" [Poster presentation]. 9ème Journée Scientifique du Pôle Hainuyer : les états du temps, Mons, Belgium. |
Jandrain, T. (2022). Quand le nom propre devient une particule élémentaire de la matière : étude contrastive des éponymes Higgs boson et boson de Higgs et de leurs substituts dans des textes spécialisés et vulgarisés. Lexis: Journal in English Lexicology, (20). doi:10.4000/lexis.6703 Peer Reviewed verified by ORBi |
Meyers, C., & Jandrain, T. (23 September 2022). Translation Strategies Used by Students to Sight Translate Metaphors: A Study Based on the MIPVU and Schäffner’s Cognitive Approach [Paper presentation]. Translation in Transition 6, Prague, Czechia. Peer reviewed |
Jandrain, T., & Meyers, C. (23 September 2022). Spoken versus Written: A Register Variation Analysis on the Use of the Passive Voice in Student Sight and Written Translations [Paper presentation]. International Conference Translation in Transition, Prague, Czechia. Peer reviewed |
Jandrain, T. (12 September 2022). Quelle maîtrise du français auprès de futurs experts de cette langue ? Le cas des étudiants en traduction et en interprétation [Paper presentation]. L’évolution de la qualité du français dans le monde d’aujourd’hui : enjeu académique, sociétal et entrepreneurial, Mons, Belgium. |
Jandrain, T. (06 September 2022). Boson de… Higgs ? Brout & Englert ? A Comparative Study on Those Eponyms in English and French [Poster presentation]. 11e édition montoise du Mardi des Chercheurs, Mons, Belgium. |
Jandrain, T. (19 May 2022). Register Variation in Student Translations: A Study on Impersonal Verb Use in Multiple Translation Corpora [Paper presentation]. TRICKLET Conference 2022, Aix-la-Chapelle, Germany. Peer reviewed |
Stankov, L., Saucier, G., & Knežević, G. (2022). Items des échelles de l'extrémisme militant, leurs moyennes et écarts-types et leurs poids sur trois facteurs (Meyers, C., ... Jandrain, T., Trans.). American Psychological Association. |
Jandrain, T. (30 November 2021). Contextualisation de la description grammaticale française dans deux grammaires du français langue étrangère éditées en Russie : étude du cas des articles [Paper presentation]. Séminaire sur l'enseignement de la grammaire. La grammaire et son enseignement en contexte : études de cas réalisées à la FTI, Mons, Belgium. |
Jandrain, T. (2021). La transposition de registres en traduction de textes pragmatiques : descriptions théoriques et analyses appliquées en vue de considérations pédagogiques [Doctoral thesis, Université de Mons]. ORBi UMONS-University of Mons. https://orbi.umons.ac.be/handle/20.500.12907/25720 |
Jandrain, T. (10 September 2021). Register Analysis of Modal Verbs in Student Translations: A Corpus-based Study [Paper presentation]. Using Corpora in Contrastive and Translation Studies (6th edition), Bertinoro, Italy. Peer reviewed |
Jandrain, T. (2021). 'Présentation 'La Recherche : Le Doctorat' aux étudiants de MAB2 de la FTI-EII à la Journée des Métiers 2021. |
Jandrain, T. (30 April 2021). Registre et traduction : une analyse sur corpus de traductions à vue d'étudiants [Paper presentation]. Journée d'études de TranSphères - Centre de recherches en traduction et en interprétation de l'Université Saint-Louis - Bruxelles, Bruxelles, Belgium. |
Jandrain, T. (13 March 2021). Transposition of Registers in Translator Training: A Study on Sight Translation [Paper presentation]. CILLT - Congreso International de Lenguas, Lingüística y Traducción (2nd edition) [online], Mexico, Mexico. Peer reviewed |
Gamrath, S., Jandrain, T., Lagasse, M., Martinet, B., & Tiberi, L. (2021). Quand les doctorants se mettent à nu. |
Jandrain, T. (2020). Épisodes - Nouvelle du Concours 'Accepter l'Autre'. |
Jandrain, T. (2020). Le commentaire de traduction (Travail de fin d'études). |
Jandrain, A. (2020). VagaLume Project in International Architecture Competition 'Vale De Moses Meditation Cabins' by Bee Breeders (Jandrain, T., ... Meyers, C., Trans.). Bee Breeders. |
Eriksen, M., & Jandrain, T. (2020). Atelier TFE - Le commentaire de traduction. |
Jandrain, T. (20 February 2020). Le commentaire de traduction : Aperçu de pratiques possibles et conseils donnés aux étudiants [Paper presentation]. Atelier TFE, Mons, Belgium. |
Eriksen, M., & Jandrain, T. (2020). 'Atelier TFE - Le commentaire de traduction' : Introduction. |
Jandrain, T. (2019). Le commentaire de traduction (Travail de fin d'études). |
Jandrain, T. (2019). Présentation 'La Recherche : Le Doctorat' aux étudiants de MAB2 de la FTI-EII à la Journée des Métiers 2019. |
Jandrain, T. (28 August 2019). The transposition of registers in specialised translation from English into French: A first corpus-driven approach through sight translations [Paper presentation]. CETRA 2019 - 31st Research Summer School in Translation Studies, Anvers, Belgium. Peer reviewed |
Meyers, C., & Jandrain, T. (2019). Les figures déifiques et diaboliques du rock des années 60-70. RCF. |
Jandrain, T. (2019). Le Carnet de route du doctorant à la FTI-EII. https://orbi.umons.ac.be/handle/20.500.12907/17101 |
Jandrain, T. (2019). Présentation de bourse FRESH (F.R.S.-FNRS). |
Dupont, N., Papier, S., Cenci, J., Culot, S., Demarbaix, A., Descamps, F., Delcoucq, L., De Smet, I., Devalckeneer, A., Equeter, L., Guyot, C., Hambye, S., Jandrain, T., Leveque, M., Mégret, A., Monaco, C., Quenon, A., Quinten, J., Rosolen, G., ... Wattier, M.-L. (2019). Mardi des Chercheurs 2019 - Abstract book [Paper presentation]. Mardi des Chercheurs, Mons, Belgium. |
Jandrain, T. (2019). 'Translation Rhapsody', Concours Show Your PhD 2019, UMONS. |
Jandrain, T. (2019). Une 'Thèse en 180 secondes' : retour sur le concours international MT180. |
Jandrain, T., Chauveau, I., De Faria Pires, L., & Moreau, E. (2018). Présentation 'Bourses d'initiation à la recherche 2019' aux étudiants BAB3 de la FTI-EII. |
Jandrain, T. (2018). Le commentaire de traduction (Travail de fin d'études). |
Jandrain, T. (2018). Présentation 'Les registres discursifs en traduction' aux étudiants BAB3 (option : russe) de la FTI-EII'. |
Jandrain, T. (2018). Présentation 'La Recherche à la FTI-EII' aux étudiants de MAB2 de la FTI-EII - Journée des Métiers. |
Jandrain, T. (12 September 2018). Cross-Linguistic Register Analysis in Specialised Discourse. A corpus-based investigation of denominal adjectives in LSP: the examples of medicine and earth sciences [Paper presentation]. Using Corpora in Contrastive and Translation Studies (5th edition), Louvain-la-Neuve, Belgium. Peer reviewed |
Jandrain, T. (03 September 2018). Systemic Functional Linguistics and the Functionalism Theory in Translation: Convergences for Pedagogical Perspectives [Poster presentation]. LinC Summer School and Workshop 2018: SFL and Register & Context, Aix-la-Chapelle, Germany. Peer reviewed |
Jandrain, T. (31 August 2018). ESP Noun Phrases and Register Variation: The Case of Research and Press Articles in Medicine and Earth Sciences [Paper presentation]. 14th ESSE Conference, Brno, Czechia. Peer reviewed |
Jandrain, T. (2018). Interview sur le projet de thèse - La 1ère RTBF. Bruxelles, Belgium: RTBF. |
Jandrain, T. (2018). Le dindon de la trad - Concours interuniversitaire "Ma thèse en 180 secondes". |
Semay, C., Lo Bue, F., Melin, S., Michel, F., & Bauvois, C. (2018). C at the Belfry (Jandrain, T., Trans.). |
Jandrain, T. (2018). Le dindon de la trad - Concours interfacultaire UMONS "Ma thèse en 180 secondes". |
Jandrain, T. (17 March 2018). Variation diachronique de registres en ASP : le cas de la modification des syntagmes nominaux en anglais médical [Paper presentation]. 39 Colloque International du GERAS : Les dimensions diachroniques en anglais de spécialité. Enjeux communicationnels, didactiques et traductologiques, Mons, Belgium. Peer reviewed |
Equeter, L., Tiberi, L., Boumazguida, K., Cauchie, D., De Lièvre, B., Deprince, E., Jandrain, T., Leclère, P., Lefevere, J., Marchal, C., Quenon, A., & Vitry, V. (07 March 2018). PhD Яevolution : la naissance d'une communauté de doctorants [Paper presentation]. Journée Doctorale Transfrontalière, Reims, France. |
Jandrain, T. (17 November 2017). Economic and medical discourses under register variation in English and French languages: Terms and lexical bundles analysed through corpora for pedagogical purposes [Paper presentation]. International Conference Specialized Languages in Teaching and Translation: Theory and Practice, Poznań, Poland. Peer reviewed |
Jandrain, T. (01 November 2017). Regard épistémologique sur la norme en anglais de spécialité : analyse exploratoire des registres au travers de deux ouvrages théoriques. ASp, 72, 83-92. doi:10.4000/asp.5080 Peer Reviewed verified by ORBi |
Jandrain, T. (23 May 2017). Étude interlinguistique des registres : considérations méthodologiques dans une approche fonctionnelle [Poster presentation]. Journée des doctorants ED 3bis 'Langues, Lettres et Traductologie', Bruxelles, Belgium. |
Jandrain, T. (2017). Soirée Carrière des Rhétos 2017. |
Jandrain, T. (19 April 2017). Alice et les russophones : quelles notes pour quelles explications [Paper presentation]. Say What You Mean / Mean What You Say, Mons, Belgium. Peer reviewed |
Jandrain, T. (18 March 2017). L'influence des normes dans les théories des registres en ESP [Paper presentation]. 38 Colloque International du GERAS : Normes, usages et transgressions en anglais de spécialité, Lyon, France. Peer reviewed |
Jandrain, T., & Jandrain, A. (2017). Les registres en traduction spécialisée, Concours Show Your PhD, UMONS. |
Jandrain, T. (07 March 2017). Les registres de langue : théories fondamentales en anglais dans une perspective traductive vers le français [Poster presentation]. Huitième édition montoise du MdC : le Mardi des Chercheurs 2017, UMons, Belgium. |
Jandrain, T. (2016). À l'unisson. In La Nouvelle Brachylogie: écriture scientifique, littérature, traductologie, didactique, interdisciplinarité. UMONS. Peer reviewed |
Jandrain, T. (01 November 2016). Agnès Tutin et Francis Grossmann édit., L'Écrit scientifique : du lexique au discours. Cahiers Internationaux de Symbolisme, 143-144-145. |
Jandrain, T. (2016). L'éponymie à la croisée de la physique, de la linguistique et de la traduction : étude du cas du « boson de Higgs » en français et en anglais au travers de corpus [Master’s dissertation, Université de Mons]. ORBi UMONS-University of Mons. https://orbi.umons.ac.be/handle/20.500.12907/25606 |
Jandrain, T. (25 May 2016). L'éponymie en langue de spécialité : une analyse de corpus [Paper presentation]. Pause-Recherche du Service de Traduction spécialisée et Terminologie. |
Jandrain, T. (2015). Mission vers Mars : ma vision pour l'exploration spatiale : traduction partielle du livre de Buzz Aldrin 'Mission to Mars: My Vision for Space Exploration' (National Geographic Society, 2013) [Master’s dissertation, Université de Mons]. ORBi UMONS-University of Mons. https://orbi.umons.ac.be/handle/20.500.12907/20702 |
Meyers, C., Jandrain, T., & Janssens, C. (2015). Translating the video game ('hypergothic') used to visit the Sainte Waudru collegiate church. |
SciTech, & Open Group. (2015). Hypergothic (Janssens, C., Jandrain, T., Lefebvre, S., Noël, C., Puccio, F., Anicotte, J., Spétale, M., Gorton, A., Meyers, C., ... Michaux, C., Trans.). Open Group. |